Anna Sandor was at a conference in Amsterdam two months ago and your friend was also there. | Анна Сандор была на конференции в Амстердаме два месяца назад, и ваш друг тоже был там. |
The second meeting of the Task Force is scheduled for the end of the year 2002 in Amsterdam - Netherlands. | Второе совещание этой Целевой группы планируется провести в конце 2002 года в Амстердаме, Нидерланды. |
"I'm Deranged", "Telling Lies" and "The Motel" were recorded at the Paradiso, Amsterdam, concert in June. | «I'm Deranged», «Telling Lies» и «The Motel» были записаны на сцене Paradiso в Амстердаме, на июньском концерте. |
In Amsterdam or in Asia? | В Амстердаме или в Азии? |
I trade frequently here and in Amsterdam. | Торгую здесь и в Амстердаме. |
1653 - New Amsterdam (later renamed The City of New York) is incorporated. | 1653 - Новый Амстердам (сейчас Нью-Йорк) получил городские права. |
The expedition set sail from Portsmouth on 25 May 1664, and arrived in New Amsterdam on 27 August 1664. | Экспедиция, отплыв из Портсмута 25 мая 1664 г., прибыла в Новый Амстердам 27 августа того же года, а уже 8 сентября принудила горожан сдаться. |
I mean, "Fix graffiti on 96th and Amsterdam"? | Всмысле "исправить граффити на 96ой и Амстердам?" |
We can cancel your ticket to Amsterdam... and book you on the next flight to India. | Мы можем отменить ваш билет в Амстердам... И купить вам билет на следующий рейс до Индии. |
Amsterdam sent also admiral Michiel de Ruyter against the English, against the orders of the parliament of the Netherlands. | Амстердам также послал адмирала Михаила де Рюйтера против Англии вопреки приказам Генеральных Штатов. |
The last game in Amsterdam's beautiful Olympic Stadium. | Последняя игра на прекрасном Олимпийском стадионе Амстердама. |
All right, start with Amsterdam. | Хорошо, начни с Амстердама. |
Your wilfulness will turn Amsterdam against you, and I am from Amsterdam. | Помилуйте! Но жестокость настроит город против вас, а я тоже из Амстердама! |
Stay in one of these 5 spacious, self-catering apartments and enjoy practical accommodation in this quiet street - right in the heart of Amsterdam. | Остановитесь в одном из 5 просторных функциональных апартаментов с отдельной кухней. Апартаменты находятся на тихой улице в самом сердце Амстердама. |
Occupying an impressive Art Deco building that overlooks the Singel canal, this hotel has an excellent location right in the heart of Amsterdam, 2 minutes' walk from Dam Square. | Этот отель занимает впечатляющее здание в стиле ар-деко, выходящее на канал Сингел. Отель NH City Centre прекрасно расположен в самом сердце Амстердама, всего в 2 минутах ходьбы от площади Дам. |
The Amsterdam Declaration provides the mandate for the activities of THE PEP over the next five years. | В Амстердамской декларации содержится мандат в отношении деятельности ОПТОСОЗ на следующие пять лет. |
The Amsterdam Declaration calls on UNECE and the WHO Regional Office for Europe to continue to provide secretariat services to THE PEP. | В Амстердамской декларации ЕЭК ООН и Европейскому региональному бюро ВОЗ предлагается продолжить выполнение функций секретариата для ОПТОСОЗ. |
Implementation of THE PEP work programme is undertaken by means of three implementation mechanisms stipulated in the Amsterdam Declaration. | Программа работы ОПТОСОЗ реализуется на основе трех механизмов осуществления, предусмотренных в Амстердамской декларации. |
THE PEP relay race aims to disseminate the key messages of the Amsterdam Declaration from country to country and from city to city across the region, by passing the "baton", sharing good practice among member States and municipalities in the attainment of the Amsterdam goals. | "Эстафета" ОПТОСОЗ направлена на распространение ключевых призывов Амстердамской декларации в разных странах и разных городах региона посредством передачи "эстафетной палочки", обмена примерами оптимальной практики между государствами-членами и муниципалитетами для достижения целей, изложенных в Амстердамской декларации. |
Expressionist architects like Michel de Klerk and Piet Kramer were associated with Amsterdam (see Amsterdam School). | Так, архитекторы-экспрессионисты Мишель де Клерк и Пит Крамер были тесно связаны с «Амстердамской школой». |
New article 141 (4) of the Treaty of Amsterdam states: | В новой статье 141(4) Амстердамского договора говорится: |
The entry into force of the Treaty of Amsterdam on 1 May 1999 ushered in a new phase of harmonisation of asylum legislation and policies of the Member States of the European Union. | Вступление в силу 1 мая 1999 года Амстердамского договора явилось новым этапом согласования законодательства и политики государств - членов Европейского союза в отношении предоставления убежища. |
At the same time, France considers that it cannot ratify the Convention alone, but must do so together with all its European partners, insofar as the European Union has had jurisdiction over migration and asylum since the Treaty of Amsterdam entered into force. | В то же время Франция полагает, что она не может ратифицировать эту Конвенцию одна, а должна сделать это вместе со своими европейскими партнерами, поскольку после принятия Амстердамского договора компетенцию в вопросе мигрантов и убежища осуществляет Европейский союз. |
UNHCR hopes that the entry into force of the Amsterdam Treaty, signed on 2 October 1997, will facilitate the adoption of a coherent and comprehensive European asylum policy, based on common standards of protection which are consonant with internationally agreed standards. | УВКБ надеется, что вступление в силу Амстердамского договора, подписанного 2 октября 1997 года, облегчит принятие последовательной и всесторонней европейской политики в области предоставления убежища, базирующейся на общих стандартах защиты, соответствующих международно согласованным стандартам. |
FEKDR regularly sends children suffering from heart defects to the Netherlands, for operations at the University Hospitals of Leiden and Amsterdam, through a solidarity chain of Tunisian and Netherlands institutions. | Фонд продолжает заниматься организацией направления в Нидерланды детей с заболеваниями сердца для проведения операций в больницах Лейденского университета и Амстердамского университета, которые финансируются различными тунисскими и нидерландскими учреждениями. |
The Government Technical Institute and New Amsterdam Technical Institute offer courses at two levels - craft and technician. | Государственный технический институт и новый Амстердамский технический институт обеспечивают курс обучения двух уровней: ремесел и технических дисциплин. |
One of the most striking recent developments had been the Europeanization of the fight against racial discrimination, a policy which had been included in the Treaty of Amsterdam (art.). | Одним из выдающихся событий недавнего времени является европеизация борьбы против расовой дискриминации, что является направлением политики, включенным в Амстердамский договор (статья 13). |
In the past, savers looking to keep their coins and valuables in safekeeping depositories deposited gold and silver at goldsmiths, receiving in exchange a note for their deposit (see Bank of Amsterdam). | Бережливый человек всегда искал возможность сохранения своих ценностей, например в виде золотых или серебряных монет в сейфах у ювелиров, получая от них взамен расписку о сделанном вкладе (см. Амстердамский банк). |
Under the Treaty of Amsterdam, member States transferred competence over a broad field of "aliens law" to the European Commission. | Амстердамский договор закрепляет передачу государствами-членами Европейской комиссии важной области - «правового регулирования статуса иностранцев». |
Investigations had been conducted by the Amsterdam Police Complaints Commission, the Amsterdam District Court, an Independent Commission of Inquiry and the National Ombudsman. | Расследования проводили Амстердамская комиссия по рассмотрению жалоб на полицию, амстердамский Окружной суд, Независимая комиссия по расследованию и Национальный омбудсмен. |
New provisions in the Treaty of Amsterdam provide the EU with a legal basis to tackle racism. | Новые положения, содержащиеся в Амстердамском договоре, служат правовой основой для борьбы ЕС против расизма. |
These principles have been supplemented by the new provisions on equality between women and men contained in the Treaty of Amsterdam, which amends the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community. | Принципы правового характера были дополнены новыми положениями о равноправии женщин и мужчин, содержащимися в Амстердамском договоре, изменяющем Договор о Европейском Союзе и договор, учреждающий Европейское сообщество. |
1973-1981 Judicial officer receiving training at the Maastricht as well as the Amsterdam Courts. | В качестве служащего судебного ведомства проходил учебную подготовку в Маастрихтском и Амстердамском судах. |
His personal best time was 2:09:01 at the Amsterdam Marathon of 26 April 1980, which was at the time the second best marathon ever (after Derek Clayton's 2:08:34 run in 1969). | Свой лучший по времени результат Нейбур установил 26 апреля 1980 года на Амстердамском марафоне - 2:09:01, что стало на тот момент вторым результатом за всю историю марафонского бега, уступая лишь цифрам, показанным австралийцем Дереком Клейтоном в 1969 году - 2:08.34. |
The Wynand Fockink Distillery, dating back to 1679, where you can taste and buy Jenevers and liqueurs, is the eldest distillery in Amsterdam. | В старейшем амстердамском ликеро-водочном цехе Wynand Fockink Distillery, основанном в 1679 году, Вы сможете отведать и приобрести дженевер и другие алкогольные напитки. |
For example, the UNEP, with the cooperation of the University of Amsterdam, is developing methods for climate change impact assessment and adaptation strategies. | Например, ЮНЕП в сотрудничестве с Амстердамским университетом разрабатывает методы оценки воздействия климатических изменений и стратегии адаптации. |
Other socio-economic aspects, in particular the linkages between biophysical and socio-economic factors and their impact, were explored with the University of Amsterdam. | Совместно с Амстердамским университетом были изучены другие социально-экономические аспекты, в частности, связи между биофизическими и социально-экономическими факторами и их воздействием. |
This note provides information on how UNEP, in collaboration with the Free University of Amsterdam, and UCCEE have responded to the above mandates. | З. В настоящей записке представлена информация о том, как ЮНЕП, в сотрудничестве со Свободным амстердамским университетом, и ЦСОСЭ отреагировали на вышеупомянутые мандаты. |
In 1996, public right of access was enshrined in article 255 of the Treaty, establishing the European Community as amended by the Treaty of Amsterdam. | В 1996 году право доступа населения к информации было закреплено в статье 255 Договора о создании Европейского сообщества с поправками, внесенными Амстердамским договором. |
The model agreement approved by the Council of Ministers of the European Union, which has become more relevant in view of the competence given by the Treaty of Amsterdam to the European Community with regard to immigration, may suffice as an example. | Типовое соглашение, одобренное Советом министров Европейского союза, которое стало более релевантным с учетом компетенции, предоставленной Амстердамским договором Европейскому сообществу в отношении иммиграции, может служить достаточно убедительным примером такого рода договоренностей. |
The origins of the split between Amsterdam as capital city and The Hague as seat of government lay in the peculiar Dutch constitutional history. | Истоки раскола между Амстердамом в качестве столицы и Гаагой в качестве резиденции правительства заложены в своеобразной конституционной истории Нидерландов. |
After the first stretch between Amsterdam and Haarlem proved viable, the company decided to complete the line to Rotterdam. | После удачного завершения строительства линии между Амстердамом и Хаарлемом, компания решила закончить линию до Роттердама. |
Rotterdam and Emmerich in Germany and new high speed railway connections are planned between Amsterdam and Brussels and Cologne. | Планируется строительство новой железнодорожной линии, предназначенной исключительно для грузовых перевозок, между Роттердамом и Эммерихом в Германии, а также новой высокоскоростной линии между Амстердамом, Брюсселем и Кельном. |
De Keyser's career was not limited to Amsterdam, and his international contacts helped him to keep in touch with the mainstream of European architecture. | Карьера де Кейзера не ограничивалась исключительно Амстердамом и Голландией - поддерживаемые им международные контакты помогли ему быть в курсе всех главных архитектурных течений в Европе. |
This soon convinced those cities to fall in line with Amsterdam and start clamouring for escort by Dutch naval vessels of convoys of merchantmen. | Эти санкции скоро убедили другие города вслед за Амстердамом требовать сопровождения голландским флотом торговых конвоев. |
Amsterdam police are currently developing a registration system tailored specifically to cases of this kind, for use nationwide. | В настоящее время амстердамская полиция разрабатывает специальную систему регистрации такого рода случаев для целей ее использования в общенациональных масштабах. |
The adopted "Amsterdam Declaration" calls for strengthening THE PEP as a unique international policy platform and process. | Принятая "Амстердамская декларация" призывает укреплять ОПТОСОЗ в качестве уникальной международной политической платформы и процесса. |
According to Time magazine, Amsterdam newspaper de Volkskrant said: The Dutch press could hardly be accused of concealing the facts last week. | По данным журнала Time, Амстердамская газета Де Волькскрант заявила: «Голландскую прессу вряд ли можно обвинить в сокрытии фактов на прошлой неделе. |
In fact, the brilliant cut, which originated in Amsterdam, is also known as the 'Amsterdam cut'. | Фактически, бриллиамтовая огранка, берущая начало в Амстердаме, известна также как "амстердамская огранка". |
The Royal Palace of Amsterdam in Amsterdam (Dutch: Koninklijk Paleis van Amsterdam or Paleis op de Dam) is one of three palaces in the Netherlands which are at the disposal of the monarch by Act of Parliament. | Королевский дворец (нидерл. Koninklijk Paleis) - бывшая амстердамская ратуша, ныне один из трёх дворцов в Нидерландах, которые находятся в распоряжении монарха. |
1995 Co-founder of and actor in Amsterdam judges, theatrical company. | Один из основателей и актер театральной труппы амстердамских судей. |
At its tenth session, the Steering Committee considered replies to THE PEP Questionnaire on the implementation of the Amsterdam Goals and agreed to re-circulate it in 2013. | На своей десятой сессии Руководящий комитет рассмотрел ответы на вопросник ОПТОСОЗ о достижении Амстердамских целей и решил вновь распространить его в 2013 году. |
maintaining and increasing the commitment of member States and of the international community to pursue an integrated policy approach to sustainable and healthy transport in the attainment of the Amsterdam Goals; | сохранение и усиление обязательств государств-членов и международного сообщества относительно использования и впредь комплексного стратегического подхода в области устойчивого и здорового транспорта в контексте достижения Амстердамских целей; |
The area has many exotic restaurants including; authentic Mediterranean, Eastern and Japanese restaurants, to name but a few, as well as typical Amsterdam pubs and coffee shops located on almost every corner. | Отель расположен вблизи многих экзотических ресторанов средиземноморской, восточной и японской кухни, а также типичных амстердамских баров и кофешопов. |
The cosy bar is decorated in the style of Amsterdam's brown cafés and is a nice place for an energizing drink throughout the day or in the evening. | Уютный бар, оформленный в стиле типичных амстердамских кафе, прекрасно подходит для отдыха за бокалом освежающего напитка вечером или в течение дня. |
Amsterdam was given city rights in 1300 or 1301. | Амстердаму давали городские права в 1300 или 1301. |
The girl in turn rescued Amsterdam by weaving a spell that conferred immortality upon him. | В благодарность девушка спасла его с помощью древнего заклинания, даровавшего Амстердаму бессмертие. |
The Amsterdam-Rhine Canal was dug to give Amsterdam a direct connection to the Rhine, and the North Sea Canal to give the port a shorter connection to the North Sea. | Канал Амстердама-Рейна был вырыт, чтобы дать Амстердаму прямую связь с Рейном, и Канал Северного моря, чтобы дать порту более короткую связь с Северным морем. |
No. I didn't come to see Amsterdam. | Нет.Я не гулял по Амстердаму, |
International attention for Amsterdam, the City of Diamonds, will attract more people to our factory and shops. For this reason, the company established the Amsterdam Diamond Group. | Интерес туристов разных стран мира к Амстердаму как к Городу алмазов увеличит число клиентов нашей фабрики и магазинов. |
In accordance with the Amsterdam Treaty, we are going to consistently improve our capacity for conflict prevention and crisis management. | Согласно Амстердамскому договору мы намерены последовательно совершенствовать свой потенциал в области предотвращения конфликтов и сдерживания кризисов. |
However, they did not constitute the object of the claims brought before the Amsterdam District Court and the Central Appeals Tribunal, which dealt mainly with the question of the dismissal from the Police Academy. | Однако они не стали предметом жалоб, представленных Амстердамскому окружному суду и Центральному апелляционному суду, которые касались в основном вопроса отчисления из Школы полиции. |
In addition, he argues that the failure to grant him a fair hearing was compounded by the "link" between Judge Mijnssen and Judge Heemskerk, as they had earlier been colleagues in a university in Amsterdam. | Кроме того, он утверждает, что неспособность обеспечить ему беспристрастное слушание его дела была усугублена "узами" между судьей Мейнссеном и судьей Хемскерком - бывшими коллегами по амстердамскому университету. |
I'll call our friend in Amsterdam and send someone over to make sure it's all pukka. | Я позвоню нашему амстердамскому другу, и он пошлёт кого-нибудь убедиться, что он настоящий. |
Art & Culture sponsors, for example, the Royal Concertgebouw Orchestra in Amsterdam and the Amsterdam Rijksmuseum. | Art & Culture оказывает поддержку Королевскому Оркестру Амстердама и Амстердамскому Рейксмузеуму. |
Located right near Vondelpark and across from the square of Leidseplein, the Amsterdam Marriott Hotel offers luxurious accommodation and first-class service. | В отеле Amsterdam Marriott, расположенном рядом с парком Вонделя напротив площади Ляйдсепляйн, Вас ожидают роскошные номера и первоклассное обслуживание. |
The Swissôtel Amsterdam is a modern boutique hotel, located in a characteristic 19th-century building. | Swissôtel Amsterdam - это современный бутик-отель, разместившийся в характерном здании 19-го века. |
Once out of NH Carlton Amsterdam, past the Munt Tower you will find Amsterdam's main shopping street that leads you to Dam Square. | Выйдя из отеля NH Carlton Amsterdam и пройдя мимо башни Мюнтторен, Вы попадёте на основную торговую улицу Амстердама, протянувшуюся до площади Дам. |
In December 2011 Jet Bussemaker and the board received heavy criticism for apparently allowing or not being able to curb widespread diploma fraud at the Hogeschool van Amsterdam. | В декабре 2011 года правление университетов было раскритиковано за попустительство или неспособность решить масштабное мошенничество, связанное с дипломами Hogeschool Amsterdam. |
Class, luxury and traditional hospitality are found in abundance in this exquisite landmark hotel, situated across from the Palace and Dam square - the heart of Amsterdam. | Отель Amsterdam De Roode Leeuw расположен в уникальном месте, на пересечении финансовых, деловых, торговых и развлекательных "путей" Амстердама. |