Last one said she was in Amsterdam. | В последней было сказано, что она в Амстердаме. |
This house dates from about 1528, and is the oldest wooden house in Amsterdam. | Дом построен примерно в 1528 году и является старейшим деревянным домом в Амстердаме. |
Two more buildings were cleared yesterday in South Amsterdam. | Еще два здания очищено вчера в южном Амстердаме. |
Two hours later, he's found shot to death in a halfway house on Amsterdam. | Ж: Два часа спустя, его нашли застреленным в реабилитационном доме в Амстердаме. |
The ILO has actively participated in two major international conferences on child labour in Amsterdam (February 1997) and Oslo (October 1997), in addition to several regional conferences in Cartagena de Indias, Lahore, Pretoria and Kampala. | МОТ активно участвовала в двух крупных международных конференциях по проблеме детского труда в Амстердаме (февраль 1997 года) и Осло (октябрь 1997 года), а также в целом ряде региональных конференций в Картахена-де-Индиас, Лахоре, Претории и Кампале. |
In spring of 1933 Anne's family moved to Amsterdam. | Весной 1933 года семья Анны перебралась в Амстердам. |
1994 International Conference on Integrated Water Resources Management 'Living with Water' (Amsterdam, Netherlands) | Международная конференция по комплексному управлению водными ресурсами "Жизнь и вода" (1994 год, Амстердам, Нидерланды) |
1995 Certificate in Women, Gender and Development, Royal Tropical Institute (KIT), Amsterdam, The Netherlands. | Диплом о прохождении курса "Женщины, гендерные проблемы и развитие", Королевский тропический институт (КТИ), Амстердам (Нидерланды). |
We're going to Amsterdam. | Мы едем в Амстердам. |
Now Visit Barcelona has grown to include apartments to rent in other European cities, including Amsterdam, Berlin, Rome, and Paris. | Мы стремимся обеспечить лучшим по качеству и по цене, тщательно выбирая отборное число квартир, чтобы гарантировать, что каждое желание может быть выполнено.Сейчас Visit Barcelona расширилась и включает в себя аренду в других городах Европы, как например Амстердам, Берлин, Рим, и Париж. |
It has knowledge of at least three deals concluded there which were destined for Antwerp, Amsterdam and Johannesburg. | Ей известно по меньшей мере о трех заключенных там сделках вдали от Антверпена, Амстердама и Йоханнесбурга. |
The keynote speakers were World Resources Institute Senior Fellow from the Centre for International Cooperation of the VU University Amsterdam, Mr. Chris Reij, and a farmer from Burkina Faso, Mr. Yacouba Savadogo. | В качестве основных докладчиков выступали старший научный сотрудник Института мировых ресурсов из Центра международного сотрудничества Свободного университета Амстердама г-н Крис Рей и фермер из Буркина-Фасо г-н Якоуба Савадого. |
In that case, the Amsterdam Court of Appeal had found that the freedoms of thought and expression - the grounds for the appeal - were limited by statutory provisions protecting the rights and freedoms of others (para. 68). | В этом случае апелляционный суд Амстердама постановил, что свобода выражения мнений и свобода слова, составляющие мотивы поданной апелляции, ограничены положениями закона, существующими для того, чтобы защищать права и свободы других лиц (пункт 68). |
Seconds after this video was taken, people in Beijing, people in Sydney, people in Amsterdam, people in Washington D.C. were watching this. | Спустя мгновения после записи, люди из Пекина, из Сиднея, Амстердама, Вашингтона, смотрели это видео. |
Experience Amsterdam in style, with the 5-star luxury and facilities offered by this ideally located hotel, situated in the centre of the city and facing the Amstel. | Ощутите все великолепие Амстердама, остановившись в этом шикарном, современно оборудованном и идеально расположенном пятизвездочном отеле с видом на реку Амстел. |
Confirm the present pan-European priority goals of the PEP as set out in the Amsterdam Declaration [adopted at the Third High-level Meeting in 2009]: | Подтверждаем следующие общеевропейские приоритетные цели ОПТОСОЗ, изложенные в Амстердамской декларации [, принятой на третьем Совещании высокого уровня в 2009 году]: |
(e) Implement the 2000 Amsterdam Declaration to Stop TB and the Strategy to Roll Back Malaria in the European Region; | ё) осуществлять положения Амстердамской декларации 2000 года по борьбе с туберкулезом и Стратегию по искоренению малярии в Европейском регионе; |
The Special Rapporteur appreciates the work done by the participants in the second Amsterdam Internet Conference, who adopted a collection of recommendations and examples of best practices on guaranteeing media freedom online. | Специальный докладчик высоко оценивает работу, проделанную участниками на второй Амстердамской конференции по вопросам Интернета, которые приняли свод рекомендаций и примеров наилучшей практики в области обеспечения свободы средств массовой информации в онлайновом режиме. |
The national transport, health and environment action plans (NTHEAPs) were agreed in the Amsterdam Declaration as the main national or subnational implementation mechanism to achieve priority goals of THE PEP. | В рамках Амстердамской декларации было достигнуто согласие относительно того, что национальные планы действий по транспорту, окружающей среде и охране здоровья (НПДТОСОЗ) служат основным национальным или субнациональным механизмом реализации для достижения приоритетных целей ОПТОСОЗ. |
THE PEP 2011 SYMPOSIUM: "Inclusive and innovative urban mobility" (Goal 2 of Amsterdam Declaration) (in progress) | СИМПОЗИУМ ОПТОСОЗ 2011 ГОДА: "Учитывающая интересы всех групп населения и новаторская городская мобильность" (цель 2 Амстердамской декларации) (в стадии реализации) |
They also journeyed on the Rhine to Frankfurt, accompanied by the Amsterdam Quaker Jan Claus who translated for them. | Они также посетили Франкфурт в сопровождении амстердамского квакера Яна Клауса, который переводил для них. |
Initiatives engaged during the years 1990s, for the promotion of gender equality have been further enhanced and have received increased legitimacy after the adoption of the Treaty of Amsterdam. | Инициативы по содействию гендерному равенству, осуществлявшиеся в течение 1990-х годов, получили дополнительный импульс и более прочную правовую основу с принятием Амстердамского договора. |
According to the report, Europe faces a significant challenge of change to meet the legal goals of the European Union concerning Amsterdam treaty and to serve her citizens by common policies orientated to common public welfare within the area of transport. | Согласно этому докладу перед Европой стоит серьезная задача проведения преобразований для достижения юридических целей Европейского союза в контексте Амстердамского договора и для того, чтобы ее граждане могли пользоваться результатами осуществления общих стратегий, нацеленных на обеспечение общего благосостояния в области транспорта. |
Although Ireland and the United Kingdom have not signed the Schengen Agreement Application Convention, they take part in Schengen co-operation under the terms of the Treaty of Amsterdam, which introduced the provisions of Schengen acquis into European Union law. | Ирландия и Великобритания, которые не подписали Шенгенское соглашение, принимают участие в Шенгенском сотрудничестве в рамках Амстердамского договора, который интегрировал Шенгенское соглашение в право Европейского союза, позволяя этим странам участвовать во всех положениях или части Шенгенского права. |
C. From Amsterdam Treaty onwards | С. Период от Амстердамского договора по настоящее время |
Sustainable development became a fundamental objective of the European Union when it was included in the Treaty of Amsterdam in 1997. | После включения в 1997 году понятия "устойчивое развитие" в Амстердамский договор оно стало фундаментальной целью Европейского союза. |
1.14 Since the Third Report, the United Kingdom has signed and ratified the Treaty of Amsterdam which incorporates the main provisions of the Agreement on Social Policy. | 1.14 После представления третьего доклада Соединенное Королевство подписало и ратифицировало Амстердамский договор, включающий основные положения Соглашения по вопросу социальной политики. |
It may be noted that this article may be invoked directly before the courts and, horizontally, between citizens individually (President, Amsterdam Court of Appeals, 6 August 1987). | Можно отметить, что на эту статью можно ссылаться непосредственно в судах и горизонтально в отношениях между гражданами (Председатель, Амстердамский апелляционный суд, 6 августа 1987 года). |
The Treaties of Maastricht (1992) and Amsterdam (1997) created a new organizational structure for the EU and laid the foundations for political institutions equal to Europe's economic power. | Маастрихтский (1992 г.) и Амстердамский (1997 г.) договоры создали новую организационную структуру ЕС и заложили основы для политических институтов, отвечающих уровню экономического развития Европы. |
Amsterdam Airport Schiphol is the airport where all the flights made by KLM and its partners depart from the same terminal. | Амстердамский аэропорт «Schiphol» - это аэропорт, в котором вылеты всех рейсов KLM и партнеров производятся с одного и того же терминала. |
Moreover, the Treaty of Amsterdam contains an article on non-discrimination that calls for Member States to take measures at the national level. | Кроме того, в Амстердамском договоре содержится статья о недискриминации, призывающая государств-участников принимать меры в этой области на национальном уровне. |
The name SWI is derived from Sociaal-Wetenschappelijke Informatica ("Social Science Informatics"), the former name of the group at the University of Amsterdam, where Wielemaker is employed. | Название SWI происходит от Sociaal-Wetenschappelijke Informatica («Social Science Informatics»), первоначального названия группы в Амстердамском университете, где работает Wielemaker. |
Before, he was founding Director of the 'Centre for Higher Education Internationalisation' (CHEI) at the Università Cattolica del Sacro Cuore in Milan, Italy, and Professor of Internationalization of Higher Education at the Amsterdam University of Applied Sciences. | До этого являлся директором-основателем Центра интернационализации высшего образования (CHEI) Католического университета Святого Сердца (Università Cattolica del Sacro Cuore) в Милане, Италия, и профессором интернационализации высшего образования в Амстердамском университете прикладных наук. |
The original system was designed for fully automatic control, including direct debit of hirers' accounts at the Amsterdam Savings Bank. | Система управлялась компьютером PDP-11 и предусматривала автоматическую оплату проката со счетов клиентов в амстердамском сберегательном банке. |
I had a friend, a history major like me, who was accostedat Schiphol Airport in Amsterdam, by an anxiously perspiringEuropean saying, "You're Indian, you're Indian! Can you help me fixmy laptop?" | Мой друг, историк по образованию, как и я, ожидал своегорейса в амстердамском аэропорту Скипхол. Тут к нему подсаживаетсяпотный от напряжения европеец со словами: «Вы индиец, вы индиец! Непоможете мне починить мой ноутбук?» |
The founder of the library, Joost R. Ritman (1941), is an active Amsterdam businessman with a deep interest in spirituality. | Основатель библиотеки, Йоост Р. Ритман (1941), является активным амстердамским бизнесменом с глубоким интересом к духовности. |
This note provides information on how UNEP, in collaboration with the Free University of Amsterdam, and UCCEE have responded to the above mandates. | З. В настоящей записке представлена информация о том, как ЮНЕП, в сотрудничестве со Свободным амстердамским университетом, и ЦСОСЭ отреагировали на вышеупомянутые мандаты. |
The model agreement approved by the Council of Ministers of the European Union, which has become more relevant in view of the competence given by the Treaty of Amsterdam to the European Community with regard to immigration, may suffice as an example. | Типовое соглашение, одобренное Советом министров Европейского союза, которое стало более релевантным с учетом компетенции, предоставленной Амстердамским договором Европейскому сообществу в отношении иммиграции, может служить достаточно убедительным примером такого рода договоренностей. |
The Copenhagen commitments, strengthened by the European Union's Treaty of Amsterdam, which entered into force in May 1999, are priorities both at the European level and in its external policies, especially as regards developing countries and the least developed countries. | Копенгагенские обязательства, усиленные Амстердамским договором о Европейском союзе, который вступил в силу в мае 1999 года, являются приоритетом в нашей деятельности на европейском уровне и в нашей внешней политике, особенно в отношении развивающихся и наименее развитых стран. |
But war nanomachines were banned by the Treaty of Amsterdam. | Но боевые нано-роботы были запрещены Амстердамским договором. |
Founded in 1946, it is located on a large estate in the town of Breukelen, between Amsterdam and Utrecht. | Основан в 1946 году и находится на территории старого замка в городе Брёйкелен, между Амстердамом и Утрехтом. |
The Egyptian subsidiary still operates flights between cairo, Tripoli and Amsterdam. | Авиакомпания выполняет регулярные грузовые перевозки между Каиром, Триполи и Амстердамом. |
Brooklyn-born Carter had a long-running comedy act similar to fellow rapid-paced contemporaries Milton Berle and Morey Amsterdam. | Уроженец Бруклина, Картер прошёл через долгую карьеру комика вместе со своими современниками Милтоном Берли и Море Амстердамом. |
The history of rail transport in the Netherlands is generally considered to have begun on September 20, 1839, when the first train, drawn by De Arend, successfully made the 16 km trip from Amsterdam to Haarlem. | История железных дорог Нидерландов начинается 20 сентября 1839 года, когда первый поезд преодолел расстояние в 16 километров между Амстердамом и Хаарлемом. |
De Keyser's career was not limited to Amsterdam, and his international contacts helped him to keep in touch with the mainstream of European architecture. | Карьера де Кейзера не ограничивалась исключительно Амстердамом и Голландией - поддерживаемые им международные контакты помогли ему быть в курсе всех главных архитектурных течений в Европе. |
The Amsterdam Stock Exchange is considered the oldest in the world. | Амстердамская Фондовая Биржа считается самой старой в мире. |
The adopted "Amsterdam Declaration" calls for strengthening THE PEP as a unique international policy platform and process. | Принятая "Амстердамская декларация" призывает укреплять ОПТОСОЗ в качестве уникальной международной политической платформы и процесса. |
The Amsterdam Declaration, the final outcome document, had been adopted and was available on THE PEP website (). | Была принята Амстердамская декларация - документ, содержащий результаты работы - который расположен на веб-сайте ОПТОСОЗ (). |
After certain left-wing politicians had received written and/or telephone threats from right-wing extremists, Amsterdam police - at the request of the public prosecution service - drew up a set of guidelines for use in such cases, with suggestions and recommendations on what action to take. | После того, как несколько политиков, выражающих левые взгляды, получили письменные и/или телефонные угрозы от правых экстремистов, амстердамская полиция - по просьбе государственной прокуратуры - разработала перечень принципов, которыми следует руководствоваться в таких случаях, наряду с предложениями и рекомендациями о возможных мерах. |
Reference was made to the Amsterdam Declaration on Better Life for Future Generations, 7/ in which Governments and donors were urged to increase their assistance in the field of population to a total of US$ 9 billion by the year 2000. | При этом была упомянута Амстердамская декларация "За лучшую жизнь для будущих поколений" 7/, в которой правительствам и донорам было настоятельно рекомендовано увеличить объем их помощи в области народонаселения и довести его к 2000 году до уровня 9 млрд. долл. США. |
1995 Co-founder of and actor in Amsterdam judges, theatrical company. | Один из основателей и актер театральной труппы амстердамских судей. |
Reporting (responding to THE PEP survey on progress in the attainment of the Amsterdam Goals): | 3.2.31 Отчетность (через обзор ОПТОСОЗ о прогрессе в достижении Амстердамских целей) |
maintaining and increasing the commitment of member States and of the international community to pursue an integrated policy approach to sustainable and healthy transport in the attainment of the Amsterdam Goals; | сохранение и усиление обязательств государств-членов и международного сообщества относительно использования и впредь комплексного стратегического подхода в области устойчивого и здорового транспорта в контексте достижения Амстердамских целей; |
The hotel is only a short walk away from the main tourist attractions. These include the Royal Palace at Dam Square, the main shopping areas, the Beurs van Berlage, Madame Tussaud and the famous Amsterdam canal boats. | Хостел помещается на берегу одного из старинных амстердамских каналов на расстоянии небольшой пешеходной прогулки от таких основных достопримечательностей, как: королевский дворец на площади Dam, большие торговый кварталы, выставочный центр Берс ван Берлахе (Beurs van Berlage) и причалы знаменитых туристических судов. |
He was the one who single-handedly fought to get us our Amsterdam routes. | Это именно он, самостоятельно, бился за получение нами амстердамских линий. |
The French are nearing Amsterdam. | Французы подходят к Амстердаму. |
The girl in turn rescued Amsterdam by weaving a spell that conferred immortality upon him. | В благодарность девушка спасла его с помощью древнего заклинания, даровавшего Амстердаму бессмертие. |
Immediately thereafter, in June 1672, Louis XIV invaded the States-General - thus sparking the Franco-Dutch War - and advanced to just short of Amsterdam. | Сразу после этого в июне 1672 года Людовик XIV вторгся в Голландию, начав тем самым франко-голландскую войну, и подступил к Амстердаму. |
As you are above all a great painter, whom Amsterdam should treat with care. | Вы, несомненно, великий художник, с которым нам всем, всему Амстердаму, надлежит обращаться очень бережно... |
Discover Amsterdam by scooter? You can rent a scooter at the front desk to discover Amsterdam. | Желающие путешествовать по Амстердаму на скутере смогут взять его напрокат на стойке регистрации. |
In accordance with the Amsterdam Treaty, we are going to consistently improve our capacity for conflict prevention and crisis management. | Согласно Амстердамскому договору мы намерены последовательно совершенствовать свой потенциал в области предотвращения конфликтов и сдерживания кризисов. |
With regard to the EU, Finland will take an active part in the preparation of directives aimed against discrimination, as required by a protocol to the Treaty of Amsterdam. | В рамках ЕС Финляндия будет принимать активное участие в подготовке директив, направленных на борьбу против дискриминации, как это требуется согласно протоколу к Амстердамскому договору. |
Also noting with interest the changes brought about by the Treaty of Amsterdam of 1997 enabling the European Union to adopt appropriate measures to combat discrimination on the grounds, inter alia, of disability, | отмечая также с интересом изменения, произведенные согласно Амстердамскому договору 1997 года, которые позволяют Европейскому союзу принимать надлежащие меры для борьбы с дискриминацией, в частности по признаку инвалидности, |
As captain, he led Bochum to its biggest success yet: the third round of the 1997-98 UEFA Cup which was lost 4-6 on aggregate to Ajax Amsterdam. | В качестве капитана немец привёл клуб к пока что наивысшему достижению: третий раунд Кубка УЕФА 1997/98, где «Бохум» проиграл амстердамскому «Аяксу» с общим счётом 4:6. |
In addition, he argues that the failure to grant him a fair hearing was compounded by the "link" between Judge Mijnssen and Judge Heemskerk, as they had earlier been colleagues in a university in Amsterdam. | Кроме того, он утверждает, что неспособность обеспечить ему беспристрастное слушание его дела была усугублена "узами" между судьей Мейнссеном и судьей Хемскерком - бывшими коллегами по амстердамскому университету. |
In April 2010, the band performed at London Calling in Amsterdam Paradiso, after several bands were canceled in connection with the cloud of volcanic ash over Europe, this was a big step forward in the Netherlands. | В апреле 2010 года группа выступила на London Calling в Amsterdam Paradiso в Нидерландах, после того как несколько групп отменили свое участие в связи с облаком вулканического пепла над Европой. |
The luxurious 5-star Grand Hotel Amrâth Amsterdam is located in the historic heart of Amsterdam. | Роскошный 5-звездочный отель Grand Amrâth Amsterdam расположен в историческом центре Амстердама. |
Brasserie FLO Amsterdam is the French hotspot in Amsterdam where guests can enjoy lunch (Monday till Friday) and/or dinner in a typical Parisian atmosphere. | Ресторанчик FLO Amsterdam - это очаровательный островок Франции в самом центре Амстердама. Здесь гости могут пообедать (с понедельника по пятницу) и/или поужинать в типично французской обстановке. |
Heart of Amsterdam is situated in the real heart of Amsterdam near to the shopping areas, night clubs, cinema's and the Red Light district. | Отель Heart of Amsterdam расположен в самом сердце Амстердама, в непосредственной близости от торговых кварталов, ночных клубов, кинотеатров и района Красных Фонарей. |
Eden Hotel Amsterdam serves a French Breakfast which consists of; 2 croissants with jam, jus d'orange, and coffee or tea. | В отеле Eden Amsterdam подают французский завтрак, который состоит из следующего: 2 круассана с джемом, апельсиновый сок, кофе или чай. |