| At the time of his marriage, he lived on the most fashionable canal in Amsterdam, Herengracht. | Во время его брака он жил на самом модном канале в Амстердаме, Херенграхт. |
| Greenpeace is a global peace and environmental organisation consisting of Greenpeace International in Amsterdam and 27 national and regional offices around the world providing a presence in 40 countries. | "Гринпис"- это всемирная организация по вопросам мира и окружающей среды, состоящая из "Гринпис Интернэшнл" в Амстердаме и 27 национальных и региональных отделений в 40 странах мира. |
| The United Nations Committee of Experts on Global Geospatial Information Management organized a forum on future trends in geospatial information management in Amsterdam, the Netherlands, on 24 April 2012. | Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам управления глобальной геопространственной информацией 24 апреля 2012 года провел в Амстердаме (Нидерланды) форум, посвященный перспективным тенденциям управления геопространственной информацией. |
| The Amsterdam Concertgebouw is one of the world's most renowned concert venues, acclaimed for its excellent... | Концертое здание в Амстердаме является одним из самых известных... |
| After seeing the success of EuroMillions, Germany, Finland, Denmark, Slovenia, Italy and the Netherlands met in Amsterdam in November 2011 to complete the negotiations for the Eurojackpot lottery and to begin the roll out in 2012. | После того, как лотерея Евромиллионы зарекомендовала себя как успешное предприятие, Германия, Финляндия, Дания, Словения, Италия и Нидерланды организовали совместную встречу в Амстердаме в ноябре 2011 года с целью переговоров относительно лотереи ЕвроДжекпот с надеждой запустить розыгрыш уже в 2012 году. |
| Well, we could ask her, except she's on her way to Amsterdam on my jet. | Ну, мы могли бы спросить у неё но она на пути в Амстердам на моем самолете. |
| Mr. Andrew Parker, Vice President and Research Director of Forrester Research, Amsterdam, Netherlands, gave a lecture on "Trends in global offshore outsourcing: Growing adoption offers opportunity for some". | Г-н Эндрю Паркер, заместитель Председателя и Директор исследовательского отдела "Форрестер ресорч" (Амстердам, Нидерланды), выступил с лекцией на тему "Тенденции в глобальном офшорном субподряде: расширение практики и открывающиеся возможности". |
| New Amsterdam Garden Center. | Садовый центр "Новый Амстердам". |
| Traveling through Amsterdam, right? | Путешествовали в Амстердам, да? |
| Adding a new meaning to luxury hotel service, the grand Banks Mansion boasts a completely unique hotel concept, intended to give you the "Back Home" feeling in Amsterdam. | Великолепный отель Banks Mansion предлагает новое осмысление концепции гостиничного бизнеса и гарантирует Вам ощущение "дома" на время визита в Амстердам. |
| Welcome to the 2-star Vivaldi Hotel in the centre of Amsterdam. | Добро пожаловать на 2-звездочный отель Vivaldi, расположенный в центре Амстердама. |
| Hendrickje Stoffels appeared before the Amsterdam consistory on 23 July 1654. | Хендрикё Стоффелс предстала сегодня, в 23-й день июля 1654 года, перед судом присяжных кальвинистской общины города Амстердама. |
| Conveniently located for the RAI Convention Centre and the WTC, the Novotel Amsterdam City is a 4-star hotel offering easy access to central Amsterdam, as well as Schiphol Airport. | Отель Novotel Amsterdam City удобно расположен и находится недалеко от конференц-центра RAI и Всемирного торгового центра. Этот 4-звездочный отель предлагает своим гостям легкий доступ к центру Амстердама, а также к аэропорту Схипхол. |
| When the deputation came back from Amsterdam, they were convicted as traitors and sent to the Prince. | Когда депутация вернулась из Амстердама, послы были осуждены как предатели и отправлены к Вильгельму - новому хозяину города. |
| This building, then the Amsterdam town hall still attests to the hardy self-assurance of its 17th-century architects. | Это здание - ратуша Амстердама - по-прежнему подтверждает национальную гордость архитекторов 17-го столетия. |
| The Amsterdam stock market crash of 1773 dealt a severe blow to the plantation economy, which was further exacerbated by the British abolition of slave trade in 1807. | Крах Амстердамской фондовой биржи 1773 года нанёс сильный удар по экономике плантаций; ситуация усугубилась после британской отмены работорговли в 1807 году. |
| Afternoon session: synthesis of progress made on Amsterdam Goals, launch of key background documents; finalization of the Paris Declaration. | Послеобеденное заседание: обобщенная информация о прогрессе в области достижения целей Амстердамской декларации, представление ключевых справочных документов; завершение подготовки Парижской декларации. |
| As a CEO of Levi9 Global Sourcing Paul Schuyt together with associates Bernhard Van Oranje and Menno de Jong have officially opened a regular session of NYSE Euronext Amsterdam with "bell ceremony". | Занимая должность генерального директора Levi9 Global Sourcing, Паул Схёйт в сопровождении коллег Bernhard van Oranje и en:Menno de Jong официально открыли очередную сессию Амстердамской фондовой биржи NYSE Euronext. |
| Development and launching of the brochure "Green and healthy jobs in transport" - the substantive outcome of the thematic session on Goal 1 of the Amsterdam Declaration (in progress) | Подготовка и выпуск брошюры "Экологичные и здоровьесберегающие рабочие места на транспорте" - существенные результаты тематической сессии по цели 1 Амстердамской декларации (в стадии реализации) |
| Priority Goal 3 of the Amsterdam Declaration makes reference to proposed policy actions to achieve the goal of reduced emissions from transport-related GHGs, air pollutants and noise, namely: | В приоритетной цели 3 Амстердамской декларации приводятся ссылки на предлагаемые меры в рамках проводимой политики, направленной на выполнение такой задачи, как сокращение выбросов ПГ и атмосферных загрязнителей транспортного происхождения, а также уровней транспортного шума, в частности на такие, как: |
| I consider this, after the Treaty of Amsterdam and the Tampere proposals, somewhat painful. | По моему мнению, после Амстердамского договора и предложений Тампере это несколько досадно. |
| One of the principal objectives of the Amsterdam Treaty is to strengthen the EU's Common Foreign and Security Policy. | Одна из главных целей Амстердамского договора заключается в укреплении проводимой Европейским союзом Общей внешней политики и политики в области безопасности. |
| The right of minorities is also strengthened within the European Union framework by Article 13 of the Treaty of Amsterdam and the so-called Discrimination Directive of the European Community (Council Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin). | Право меньшинств также закреплено в рамках Европейского союза статьей 13 Амстердамского договора и так называемой Директивой Европейского сообщества о борьбе с запрещении дискриминации (Директива Совета 2000/43/ЕС о соблюдении принципа равного обращения с лицами, независимо от их расового или этнического происхождения). |
| Performance-related awarding of funds as an incentive to promote women on the basis of the Treaty of Amsterdam, of the Higher Education Framework Act and the Hesse Act on Higher Education | Распределение финансовых средств в зависимости от результатов труда в качестве стимула для улучшения положения женщин на основе Амстердамского договора, Рамочного закона о высшем образовании и Закона земли Гессен о высшем образовании |
| In September 1910 Kirwan moved to the Netherlands where he became the first professional manager at Ajax Amsterdam. | В сентябре 1910 года Джон переехал в Нидерланды, где стал первым в истории официальным тренером амстердамского «Аякса». |
| Sustainable development became a fundamental objective of the European Union when it was included in the Treaty of Amsterdam in 1997. | После включения в 1997 году понятия "устойчивое развитие" в Амстердамский договор оно стало фундаментальной целью Европейского союза. |
| The Amsterdam Treaty establishes as a Community principle integrating environment and sustainable development into all Community activities. | Амстердамский договор устанавливает в качестве одного из принципов Сообщества обеспечение интеграции вопросов окружающей среды и устойчивого развития во все мероприятия Сообщества. |
| Lecturer in Human Rights Law, University of Amsterdam, Netherlands (1967-1977) | Лектор по праву в области прав человека, Амстердамский университет, Нидерланды (1967-1977 годы) |
| It can, for example, restore through a side window the fiscal laxness which the Treaty of Amsterdam evicted by the front door. | Она может, например, давать возможность финансовой неопределенности, которую через парадную "выгоняет" Амстердамский договор, проникнуть сквозь черный вход. |
| Under the Treaty of Amsterdam, member States transferred competence over a broad field of "aliens law" to the European Commission. | Амстердамский договор закрепляет передачу государствами-членами Европейской комиссии важной области - «правового регулирования статуса иностранцев». |
| Between 1993 and 1997 Zürcher was an affiliate professor of social history of the Middle East at the University of Amsterdam. | В 1993-1997 годах Цюрхер преподавал социальную историю Ближнего Востока в Амстердамском университете. |
| Responding to the query on the percentage of ODA, the Executive Director noted that the figure of 4 per cent of ODA for population had been proposed at the Amsterdam Forum in 1989 and had been adopted by the Governments of the Netherlands and Norway. | Отвечая на запрос о процентной доле ОПР, Директор-исполнитель отметила, что показатель, составляющий 4 процента ОПР в интересах народонаселения, был предложен на Амстердамском форуме в 1989 году и был утвержден правительствами Нидерландов и Норвегии. |
| 1973-1981 Judicial officer receiving training at the Maastricht as well as the Amsterdam Courts. | В качестве служащего судебного ведомства проходил учебную подготовку в Маастрихтском и Амстердамском судах. |
| The original system was designed for fully automatic control, including direct debit of hirers' accounts at the Amsterdam Savings Bank. | Система управлялась компьютером PDP-11 и предусматривала автоматическую оплату проката со счетов клиентов в амстердамском сберегательном банке. |
| The Wynand Fockink Distillery, dating back to 1679, where you can taste and buy Jenevers and liqueurs, is the eldest distillery in Amsterdam. | В старейшем амстердамском ликеро-водочном цехе Wynand Fockink Distillery, основанном в 1679 году, Вы сможете отведать и приобрести дженевер и другие алкогольные напитки. |
| The complete report prepared by the University of Amsterdam will also be available. | Будет также представлен полный доклад, подготовленный Амстердамским университетом. |
| Inventory and recommendations' was carried out by the Vrije Universiteit Amsterdam and Defence for Children International. | Перечень и рекомендации" было проведено Амстердамским университетом и организацией "Международное движение в защиту детей". |
| Other socio-economic aspects, in particular the linkages between biophysical and socio-economic factors and their impact, were explored with the University of Amsterdam. | Совместно с Амстердамским университетом были изучены другие социально-экономические аспекты, в частности, связи между биофизическими и социально-экономическими факторами и их воздействием. |
| But war nanomachines were banned by the Treaty of Amsterdam. | Но боевые нано-роботы были запрещены Амстердамским договором. |
| The European Union and its member States maintained excellent relations with UNHCR under the terms of the Treaty of Amsterdam. | Европейский союз и его государства-члены поддерживают с УВКБ прекрасные отношения в рамках стратегических консультаций, которые стали проводиться в соответствии с Амстердамским договором. |
| Founded in 1946, it is located on a large estate in the town of Breukelen, between Amsterdam and Utrecht. | Основан в 1946 году и находится на территории старого замка в городе Брёйкелен, между Амстердамом и Утрехтом. |
| After the first stretch between Amsterdam and Haarlem proved viable, the company decided to complete the line to Rotterdam. | После удачного завершения строительства линии между Амстердамом и Хаарлемом, компания решила закончить линию до Роттердама. |
| With its central location, the Bellevue Hotel is the ideal hotel for discovering Amsterdam. | Центрально расположенный отель Bellevue идеально подойдёт для гостей, желающих познакомиться с Амстердамом. |
| Brooklyn-born Carter had a long-running comedy act similar to fellow rapid-paced contemporaries Milton Berle and Morey Amsterdam. | Уроженец Бруклина, Картер прошёл через долгую карьеру комика вместе со своими современниками Милтоном Берли и Море Амстердамом. |
| Rotterdam and Emmerich in Germany and new high speed railway connections are planned between Amsterdam and Brussels and Cologne. | Планируется строительство новой железнодорожной линии, предназначенной исключительно для грузовых перевозок, между Роттердамом и Эммерихом в Германии, а также новой высокоскоростной линии между Амстердамом, Брюсселем и Кельном. |
| The Amsterdam army, faithful to the Spanish king, occupied the Haarlemmermeer and effectively blocked Haarlem from the outside world. | Амстердамская армия, сохранившая верность испанскому королю, захватила озеро Харлеммермер и отрезала Харлем от внешнего мира. |
| The adopted "Amsterdam Declaration" calls for strengthening THE PEP as a unique international policy platform and process. | Принятая "Амстердамская декларация" призывает укреплять ОПТОСОЗ в качестве уникальной международной политической платформы и процесса. |
| After certain left-wing politicians had received written and/or telephone threats from right-wing extremists, Amsterdam police - at the request of the public prosecution service - drew up a set of guidelines for use in such cases, with suggestions and recommendations on what action to take. | После того, как несколько политиков, выражающих левые взгляды, получили письменные и/или телефонные угрозы от правых экстремистов, амстердамская полиция - по просьбе государственной прокуратуры - разработала перечень принципов, которыми следует руководствоваться в таких случаях, наряду с предложениями и рекомендациями о возможных мерах. |
| Investigations had been conducted by the Amsterdam Police Complaints Commission, the Amsterdam District Court, an Independent Commission of Inquiry and the National Ombudsman. | Расследования проводили Амстердамская комиссия по рассмотрению жалоб на полицию, амстердамский Окружной суд, Независимая комиссия по расследованию и Национальный омбудсмен. |
| AFC Ajax, an Amsterdam-based football team who plays in the Dutch Eredivisie, uses the Amsterdam flag as their captain's armband. | ФК Аякс, амстердамская футбольная команда, играющая в высшем дивизионе, использует капитанскую повязку с изображением флага. |
| In Amsterdam new developments were started by people like city planner Samuel Sarphati, who found their inspiration in Paris. | В Амстердамских новых событиях были начаты людьми как градостроитель Сэмюэль Сарфати, который нашел их вдохновение в Париже. |
| Let the Romans become the Amsterdam Musketeers. | Пусть римляне превратятся в амстердамских мушкетёров. |
| Background documents will highlight the success achieved in the last five years of THE PEP and implementation of the Amsterdam Goals at national level. | В справочных документах будут освещены успехи, достигнутые за последние пять лет в рамках ОПТОСОЗ и в деле достижения Амстердамских целей на национальном уровне. |
| The hotel is only a short walk away from the main tourist attractions. These include the Royal Palace at Dam Square, the main shopping areas, the Beurs van Berlage, Madame Tussaud and the famous Amsterdam canal boats. | Хостел помещается на берегу одного из старинных амстердамских каналов на расстоянии небольшой пешеходной прогулки от таких основных достопримечательностей, как: королевский дворец на площади Dam, большие торговый кварталы, выставочный центр Берс ван Берлахе (Beurs van Berlage) и причалы знаменитых туристических судов. |
| He was the one who single-handedly fought to get us our Amsterdam routes. | Это именно он, самостоятельно, бился за получение нами амстердамских линий. |
| The Dutch Army withdrew north to Rotterdam and Amsterdam. | Голландцы отступили на север, к Роттердаму и Амстердаму. |
| A perfect location to start your discovery tour of Amsterdam! | Hotel Nes станет прекрасной отправной точкой для Вашего увлекательного путешествия по Амстердаму! |
| However, due to a variety of reasons, notably the silting up of the harbours, Enkhuizen lost its position to Amsterdam. | Однако по разным причинам, в том числе из-за заиливания гавани, город утратил своё значение, уступив Амстердаму. |
| No. I didn't come to see Amsterdam. | Нет.Я не гулял по Амстердаму, |
| Discover Amsterdam by scooter? You can rent a scooter at the front desk to discover Amsterdam. | Желающие путешествовать по Амстердаму на скутере смогут взять его напрокат на стойке регистрации. |
| In accordance with the Amsterdam Treaty, we are going to consistently improve our capacity for conflict prevention and crisis management. | Согласно Амстердамскому договору мы намерены последовательно совершенствовать свой потенциал в области предотвращения конфликтов и сдерживания кризисов. |
| As captain, he led Bochum to its biggest success yet: the third round of the 1997-98 UEFA Cup which was lost 4-6 on aggregate to Ajax Amsterdam. | В качестве капитана немец привёл клуб к пока что наивысшему достижению: третий раунд Кубка УЕФА 1997/98, где «Бохум» проиграл амстердамскому «Аяксу» с общим счётом 4:6. |
| Ireland reservations to the Maastricht, Amsterdam and Lisbon EU treaties mean that it has to opt in on a case-by-case basis, on Directives in the area of asylum. | Оговорки Ирландии к Маастрихтскому, Амстердамскому и Лиссабонскому договорам ЕС означают, что ей приходится в каждом конкретном случае решать вопрос о том, следует ли ей пользоваться директивами по вопросам убежища. |
| In addition, he argues that the failure to grant him a fair hearing was compounded by the "link" between Judge Mijnssen and Judge Heemskerk, as they had earlier been colleagues in a university in Amsterdam. | Кроме того, он утверждает, что неспособность обеспечить ему беспристрастное слушание его дела была усугублена "узами" между судьей Мейнссеном и судьей Хемскерком - бывшими коллегами по амстердамскому университету. |
| Art & Culture sponsors, for example, the Royal Concertgebouw Orchestra in Amsterdam and the Amsterdam Rijksmuseum. | Art & Culture оказывает поддержку Королевскому Оркестру Амстердама и Амстердамскому Рейксмузеуму. |
| Golden Tulip Amsterdam Centre is ideally situated in the city centre of Amsterdam. The train station is only 5 minutes away. | Отель Golden Tulip Amsterdam Centre идеально расположен в центре Амстердама, всего в 5 минутах ходьбы от железнодорожного вокзала. |
| A total hotel concept; that is the aim of the Savoy Hotel Amsterdam, making it ideal for both guests on business trips and leisure guests who want to experience Amsterdam in style. | Всеобъемлющая концепция отеля - наш главный приоритет, благодаря которому отель Savoy Hotel Amsterdam идеально подходит как для тех, кто планирует деловую командировку, так и для гостей, желающих отдохнуть в Амстердаме с шиком. |
| Best Western Apollo Museumhotel Amsterdam City Centre is located in the centre of Amsterdam, where the fashionable PC Hooftstraat joins the charming Stadhouderskade. | Отель Best Western Museumhotel Apollo Amsterdam City Centre расположен в центре Амстердама, в месте, где фешенебельная улица ПС Хоофтстраат пересекается с очаровательной Стадхаудерскаде... 3 посетителя/-ей просматривают страницу данного отеля в настоящее время. |
| Golden Tulip Amsterdam Centre is situated in the historical heart of the city. Within walking distance you will find shopping streets as well as museums and historical sights. | Отель Golden Tulip Amsterdam Centre расположен в историческом центре города, в пределах пешей досягаемости от торговых улиц, музеев и исторических достопримечательностей. |
| Combining modern design with innovative facilities, this hotel is just a short walk from Amsterdam's World Trade Centre and offers free Wi-Fi as well as good parking possibilities. | Отель Novotel Amsterdam City удобно расположен и находится недалеко от конференц-центра RAI и Всемирного торгового центра. |