1974 United Nations Fellowship to Amsterdam Free University, the Netherlands. |
1974 год Стажировка по линии Организации Объединенных Наций в Амстердамском свободном университете (Нидерланды). |
The Amsterdam Treaty mandated for social inclusion within the Union. |
В Амстердамском договоре предусмотрено обязательство по обеспечению вовлечения в жизнь общества в масштабах всего Союза. |
He later was an emeritus professor of pedagogy at the Vrije Universiteit Amsterdam and a prolific author with more than a hundred publications. |
Был почётным профессором педагогики в Амстердамском свободном университете и плодовитым автором более ста публикаций. |
Between 1993 and 1997 Zürcher was an affiliate professor of social history of the Middle East at the University of Amsterdam. |
В 1993-1997 годах Цюрхер преподавал социальную историю Ближнего Востока в Амстердамском университете. |
He has a bachelor, master and PhD from the University of Amsterdam. |
Получил степень бакалавра, магистра и PhD в Амстердамском университете. |
The yacht was impounded on 21 December 2012 at the Port of Amsterdam following a dispute over payment. |
21 декабря 2012 года яхта была задержана в Амстердамском порту по причине возникшего спора о платежах. |
He went to the gymnasium in The Hague, Netherlands and then studied law at the University of Amsterdam. |
Он пошёл в гимназию в Гааге, а затем изучал право в Амстердамском университете. |
Lenstra received his doctorate from the University of Amsterdam in 1977 and became a professor there in 1978. |
Хендрик Ленстра получил докторскую степень в Амстердамском университете в 1977 году, начал работать там преподавателем с 1978 года. |
New provisions in the Treaty of Amsterdam provide the EU with a legal basis to tackle racism. |
Новые положения, содержащиеся в Амстердамском договоре, служат правовой основой для борьбы ЕС против расизма. |
The chair at VU University Amsterdam is currently filled by Dr. Halleh Ghorashi. |
Эта кафедра в Амстердамском университете в настоящее время возглавляется доктором Халлех Гораши. |
AI voiced concern over an October 2005 fire in a temporary detention centre at Amsterdam's Schiphol airport. |
МА выразила озабоченность по поводу происшедшего в октябре 2002 года пожара в центре временного содержания в амстердамском аэропорту "Схифол". |
Schiphol, Amsterdam Airport, Farouk's transit port, was unable to detect any irregularity during the security screening process. |
Примечательно, что в амстердамском аэропорту Схипхол, где Фарук делал пересадку, не смогли обнаружить никаких нарушений в процессе проверки безопасности. |
Moreover, the Treaty of Amsterdam contains an article on non-discrimination that calls for Member States to take measures at the national level. |
Кроме того, в Амстердамском договоре содержится статья о недискриминации, призывающая государств-участников принимать меры в этой области на национальном уровне. |
Widespread use of positive discrimination in favour of women, as provided for in the Treaty of Amsterdam; |
распространение позитивных мер в интересах женщин, как этот предусмотрено в Амстердамском договоре; |
The question of combating social exclusion is specifically mentioned in the European Union Treaty of Amsterdam, and has been dealt with in several meetings held among European heads of State and Government. |
Вопрос о борьбе с социальной отчужденностью особо упомянут в Амстердамском договоре Европейского союза и обсуждался на ряде совещаний глав государств и правительств европейских стран. |
The name SWI is derived from Sociaal-Wetenschappelijke Informatica ("Social Science Informatics"), the former name of the group at the University of Amsterdam, where Wielemaker is employed. |
Название SWI происходит от Sociaal-Wetenschappelijke Informatica («Social Science Informatics»), первоначального названия группы в Амстердамском университете, где работает Wielemaker. |
In 1912 his family moved back to the Netherlands where he studied astronomy at the University of Amsterdam, receiving his BA in 1918. |
В 1912 году его семья вернулась в Нидерланды, где Виллем обучался астрономии в Амстердамском университете, закончив его в 1918. |
While affirmations of such principles as for example, gender mainstreaming, especially in the Treaty of Amsterdam, are welcomed, the report points to the need for these to be accompanied by specific measures and programmes for women. |
Хотя утверждение таких принципов, как, например, интеграция гендерной проблематики, в частности в Амстердамском договоре, приветствуется, в докладе отмечается необходимость воплощать эти принципы в конкретных мероприятиях и программах в интересах женщин. |
The background, in addition to the Platform for Action of the 4th World Conference on Women held in Beijing in 1995, includes the legal obligation of the EU Member States from the Treaty of Amsterdam. |
Помимо Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 г., в основе лежит и юридическое обязательство стран-членов ЕС, зафиксированное в амстердамском договоре. |
TUI fly Netherlands, legally incorporated as TUI Airlines Netherlands (formerly branded as Arkefly and Arke), is a Dutch charter airline headquartered in Schiphol-Rijk on the grounds of Amsterdam Airport Schiphol in Haarlemmermeer, Netherlands. |
TUI Airlines Netherlands (в прошлом известная как «Arkefly» или просто «Arke») - нидерландская авиакомпания, базирующаяся в амстердамском аэропорту Схипхол. |
These principles have been supplemented by the new provisions on equality between women and men contained in the Treaty of Amsterdam, which amends the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community. |
Принципы правового характера были дополнены новыми положениями о равноправии женщин и мужчин, содержащимися в Амстердамском договоре, изменяющем Договор о Европейском Союзе и договор, учреждающий Европейское сообщество. |
The Ministry of the Environment, which is the competent authority in the field of housing, has drawn particular attention to equality and to the prohibition of discrimination set forth in the Treaty of Amsterdam, in its handbook for housing authorities. |
Министерство по охране окружающей среды, компетентное заниматься жилищными вопросами, уделяет пристальное внимание задачам обеспечения равенства и запрещения дискриминации, изложенным в Амстердамском договоре, в своем руководстве для органов, ведающих жилищным фондом. |
She undertook an internship at Amsterdam University, the University of Osnabrück, the University of Bath, and completed the Open World Program for young Russian leaders. |
Стажировалась в Амстердамском университете., Оснабрюкском университете, университете города Бат, а также по программе молодых российских лидеров «Открытый мир». |
Responding to the query on the percentage of ODA, the Executive Director noted that the figure of 4 per cent of ODA for population had been proposed at the Amsterdam Forum in 1989 and had been adopted by the Governments of the Netherlands and Norway. |
Отвечая на запрос о процентной доле ОПР, Директор-исполнитель отметила, что показатель, составляющий 4 процента ОПР в интересах народонаселения, был предложен на Амстердамском форуме в 1989 году и был утвержден правительствами Нидерландов и Норвегии. |
Regional governments have further developed mandates, for example the European Union's 1997 Treaty of Amsterdam, and legislation, such as directives on the equal treatment of women and men in employment and in the delivery of goods and services. |
Эти мандаты были дополнены на региональном уровне, например в Амстердамском договоре Европейского союза, подписанном в 1997 году, а также в законодательстве, например в директивах о равноправии мужчин и женщин в сфере занятости и в обеспечении товарами и услугами. |