Although I wasn't betting on this. |
Хоть я и не стала бы держать на это пари. |
Although our facial expressions are a bit peculiar, I have to admit it's amusing. |
Хоть выражения лиц и необычные, должна признаться, что они забавны. |
Although, not as-as big a problem as all of you seem to have. |
Хоть и не такая серьёзная проблема, как у всех вас. |
Although you may have earthly woes, get your mind back on the stars. |
Хоть и у тебя земные беды, но следует вернуться к звездам. |
Although he was a slow player. |
Хоть он и был тормозным игроком. |
Although I may have published it, it's not selling. |
Хоть я и опубликовал ее, но она не продается. |
Although I'm not sure about the wallpaper. |
Хоть я и не уверен насчёт этих обоев. |
Although I cannot move And I have to speak through a computer... |
Хоть я не могу двигаться, и вынужден говорить через компьютер, в своем воображении я свободен. |
Although he did not have himself crowned, he was the de facto sovereign ruler of these territories. |
Хоть он формально и не короновался, фактически он был независимым правителем подвластных ему территорий. |
Although Gamper was the driving force behind the club, initially he chose only to be a board member and club captain. |
Хоть Гампер являлся движущей силой в клубе, первоначально он выбрал роль члена правления и капитана клуба. |
Although reported at the time as a Japanese operation, Liu's further advance may have been carried out without Japan's explicit approval. |
Хоть это и считается японской операцией, возможно, что дальнейшее продвижение Лю совершалось без явного разрешения японцев. |
Although the game is recommended for ages 10 and up, it can prove to be quite challenging even for adults. |
Хоть игра и рекомендуется для возраста от 10 лет и старше, она может оказаться довольно сложной даже для взрослых. |
Although agriculture and hunting were pursued during this long period, there is little archaeological evidence of human settlements. |
Хоть земледение и охота и продолжали существовать во время этого долгого периода, здесь осталось мало археологических свидетельств человеческих поселений. |
Although they were forbidden to engage in pastoral activities, both bishops continued to fulfill their episcopal obligations and ordained a number of priests. |
Хоть им и была запрещена пастырская деятельность, они продолжили свои епископские обязанности и посвятили определённое количество священников. |
Although you're rough and coarse you're still my squire. |
Хоть ты груб и невежествен, ты все еще мой оруженосец. |
Although it feels risky, I think we fulfilled our purpose. |
Хоть это было и рискованно, мы выполнили наш замысел. |
Although I do get to keep telling the same jokes. |
Хоть я и получил возможность рассказывать одни и те же шутки. |
Although gravity has not been her friend. |
Хоть и уравновешенность - не её конёк. |
Although Denmark was neutral the war meant a scarcity of goods and materials and regulation of the economy became necessary. |
Впрочем, хоть Дания и была нейтральной, все же она испытывала дефицит товаров и материалов, поэтому регулирование экономики стало необходимым. |
Although now, cameras run on batteries. |
И вот: хоть нынче камеры на батарейках... |
Although I cannot grab hold of you. |
И хоть я не могу удержать тебя. |
Although he's gotten very weak from still smiles when he talks about you. |
Хоть он и ослаб после случившегося, он улыбается, когда говорит о тебе. |
Although this and that have some white sugar like sweetness, they are just sweetness. |
Хоть у этого теста и есть немного сладости, похожей на белый сахар, они просто сладкие. |
Although I'm saying this, but you have the final say. |
Хоть я говорю это, последнее слово за тобой. |
Although I never did any business with your father. |
Хоть я никогда и не имел дел с твоим отцом. |