| Although I wasn't betting on this. | Хоть я и не стала бы держать на это пари. | 
| Although our facial expressions are a bit peculiar, I have to admit it's amusing. | Хоть выражения лиц и необычные, должна признаться, что они забавны. | 
| Although, not as-as big a problem as all of you seem to have. | Хоть и не такая серьёзная проблема, как у всех вас. | 
| Although you may have earthly woes, get your mind back on the stars. | Хоть и у тебя земные беды, но следует вернуться к звездам. | 
| Although he was a slow player. | Хоть он и был тормозным игроком. | 
| Although I may have published it, it's not selling. | Хоть я и опубликовал ее, но она не продается. | 
| Although I'm not sure about the wallpaper. | Хоть я и не уверен насчёт этих обоев. | 
| Although I cannot move And I have to speak through a computer... | Хоть я не могу двигаться, и вынужден говорить через компьютер, в своем воображении я свободен. | 
| Although he did not have himself crowned, he was the de facto sovereign ruler of these territories. | Хоть он формально и не короновался, фактически он был независимым правителем подвластных ему территорий. | 
| Although Gamper was the driving force behind the club, initially he chose only to be a board member and club captain. | Хоть Гампер являлся движущей силой в клубе, первоначально он выбрал роль члена правления и капитана клуба. | 
| Although reported at the time as a Japanese operation, Liu's further advance may have been carried out without Japan's explicit approval. | Хоть это и считается японской операцией, возможно, что дальнейшее продвижение Лю совершалось без явного разрешения японцев. | 
| Although the game is recommended for ages 10 and up, it can prove to be quite challenging even for adults. | Хоть игра и рекомендуется для возраста от 10 лет и старше, она может оказаться довольно сложной даже для взрослых. | 
| Although agriculture and hunting were pursued during this long period, there is little archaeological evidence of human settlements. | Хоть земледение и охота и продолжали существовать во время этого долгого периода, здесь осталось мало археологических свидетельств человеческих поселений. | 
| Although they were forbidden to engage in pastoral activities, both bishops continued to fulfill their episcopal obligations and ordained a number of priests. | Хоть им и была запрещена пастырская деятельность, они продолжили свои епископские обязанности и посвятили определённое количество священников. | 
| Although you're rough and coarse you're still my squire. | Хоть ты груб и невежествен, ты все еще мой оруженосец. | 
| Although it feels risky, I think we fulfilled our purpose. | Хоть это было и рискованно, мы выполнили наш замысел. | 
| Although I do get to keep telling the same jokes. | Хоть я и получил возможность рассказывать одни и те же шутки. | 
| Although gravity has not been her friend. | Хоть и уравновешенность - не её конёк. | 
| Although Denmark was neutral the war meant a scarcity of goods and materials and regulation of the economy became necessary. | Впрочем, хоть Дания и была нейтральной, все же она испытывала дефицит товаров и материалов, поэтому регулирование экономики стало необходимым. | 
| Although now, cameras run on batteries. | И вот: хоть нынче камеры на батарейках... | 
| Although I cannot grab hold of you. | И хоть я не могу удержать тебя. | 
| Although he's gotten very weak from still smiles when he talks about you. | Хоть он и ослаб после случившегося, он улыбается, когда говорит о тебе. | 
| Although this and that have some white sugar like sweetness, they are just sweetness. | Хоть у этого теста и есть немного сладости, похожей на белый сахар, они просто сладкие. | 
| Although I'm saying this, but you have the final say. | Хоть я говорю это, последнее слово за тобой. | 
| Although I never did any business with your father. | Хоть я никогда и не имел дел с твоим отцом. |