| Although she's always seen bothering her brothers, she does care about them deeply. | Хоть она и часто беспокоит братьев, но заботится о них с душой. | 
| Although we parted a long time ago. | Хоть нас и разделили очень давно. | 
| Although she may say some harsh words, don't take it to heart. | Хоть она и может сказать что-то грубое, не принимайте это близко к сердцу. | 
| Although the outside may have changed, but deep inside the heart is not that easy to change. | Хоть снаружи они и могут поменяться, но глубоко в сердце не так просто измениться. | 
| Although he went on, he was right. | Хоть он, конечно, и гнал, он был прав. | 
| Although you can not yet, you throw yourself, go ahead. | Хоть и не умеешь пока, врубайся, дерзай. | 
| Although, I dreamed I was kissed by a troll. | Хоть мне и приснилось, что меня поцеловал тролль. | 
| Although it is interesting to be around someone so complicated. | Хоть и интересно быть рядом с кем-то настолько сложным. | 
| Although it is terribly vital work. | Хоть это и чрезвычайно важная работа. | 
| Although she does play the French horn. | Хоть она и играет на валторне. | 
| Although it's totally one of the truths of life. | Хоть это и одна из "жизненных истин". | 
| Although opinions on that do seem to vary somewhat within the village. | Хоть мнения по поводу этих фото и разнятся в некоторой степени по деревне... | 
| Although I was only away for two days, she seemed worse. | Хоть меня не было всего два дня, ее состояние ухудшилось. | 
| Although the trade problem with the Han Dynasty has been solved... | Хоть и на этот раз проблемы с империей Хан были решены, переживания отца еще не закончились. | 
| Although belatedly, the Croatian Government has taken a number of steps to deal with this problem. | Хорватское правительство приняло, хоть и с запозданием, ряд мер по решению этой проблемы. | 
| Although I only met Evelyn the one time she made quite an impression. | Хоть я и встречался с Эвелин лишь раз... она произвела на меня огромное впечатление. | 
| Although I know you won't. | Хоть я знаю, что вы так не сделаете. | 
| Although increasingly assertive in Africa and Latin America, China largely remains a free-rider under the American security umbrella. | Хоть и проявляя напористость в Африке и Латинской Америке, Китай в значительной степени остается нахлебником, прячущимся под американским зонтиком безопасности. | 
| Although I'm not sure how a person like me can take responsibility. | Хоть и не уверена, как такой человек вроде меня, может брать ответственность. | 
| Although you are my savior, still, you shouldn't speak to me in this manner. | Хоть ты мой спаситель, ты не должен так разговаривать со мной. | 
| Although it was salutary, she felt a certain sadness. | Хоть это было и к лучшему, ей было немного грустно. | 
| Although we may not speak of these events in public, they will not be forgotten. | Хоть эти события нельзя предать гласности, они не будут забыты. | 
| Although I was granted asylum in your wonderful country, my accreditation is no good here. | Хоть я и получил убежище в вашей замечательной стране, моя квалификация не высоко оценивается у вас. | 
| Although I do possess the necessary descriptive powers. | Хоть я и владею необходимыми выразительными словами. | 
| Although I'm doing pieces right now, but that will change. | Хоть я и только начинаю сейчас, но это изменится. |