Although she's always seen bothering her brothers, she does care about them deeply. |
Хоть она и часто беспокоит братьев, но заботится о них с душой. |
Although we parted a long time ago. |
Хоть нас и разделили очень давно. |
Although she may say some harsh words, don't take it to heart. |
Хоть она и может сказать что-то грубое, не принимайте это близко к сердцу. |
Although the outside may have changed, but deep inside the heart is not that easy to change. |
Хоть снаружи они и могут поменяться, но глубоко в сердце не так просто измениться. |
Although he went on, he was right. |
Хоть он, конечно, и гнал, он был прав. |
Although you can not yet, you throw yourself, go ahead. |
Хоть и не умеешь пока, врубайся, дерзай. |
Although, I dreamed I was kissed by a troll. |
Хоть мне и приснилось, что меня поцеловал тролль. |
Although it is interesting to be around someone so complicated. |
Хоть и интересно быть рядом с кем-то настолько сложным. |
Although it is terribly vital work. |
Хоть это и чрезвычайно важная работа. |
Although she does play the French horn. |
Хоть она и играет на валторне. |
Although it's totally one of the truths of life. |
Хоть это и одна из "жизненных истин". |
Although opinions on that do seem to vary somewhat within the village. |
Хоть мнения по поводу этих фото и разнятся в некоторой степени по деревне... |
Although I was only away for two days, she seemed worse. |
Хоть меня не было всего два дня, ее состояние ухудшилось. |
Although the trade problem with the Han Dynasty has been solved... |
Хоть и на этот раз проблемы с империей Хан были решены, переживания отца еще не закончились. |
Although belatedly, the Croatian Government has taken a number of steps to deal with this problem. |
Хорватское правительство приняло, хоть и с запозданием, ряд мер по решению этой проблемы. |
Although I only met Evelyn the one time she made quite an impression. |
Хоть я и встречался с Эвелин лишь раз... она произвела на меня огромное впечатление. |
Although I know you won't. |
Хоть я знаю, что вы так не сделаете. |
Although increasingly assertive in Africa and Latin America, China largely remains a free-rider under the American security umbrella. |
Хоть и проявляя напористость в Африке и Латинской Америке, Китай в значительной степени остается нахлебником, прячущимся под американским зонтиком безопасности. |
Although I'm not sure how a person like me can take responsibility. |
Хоть и не уверена, как такой человек вроде меня, может брать ответственность. |
Although you are my savior, still, you shouldn't speak to me in this manner. |
Хоть ты мой спаситель, ты не должен так разговаривать со мной. |
Although it was salutary, she felt a certain sadness. |
Хоть это было и к лучшему, ей было немного грустно. |
Although we may not speak of these events in public, they will not be forgotten. |
Хоть эти события нельзя предать гласности, они не будут забыты. |
Although I was granted asylum in your wonderful country, my accreditation is no good here. |
Хоть я и получил убежище в вашей замечательной стране, моя квалификация не высоко оценивается у вас. |
Although I do possess the necessary descriptive powers. |
Хоть я и владею необходимыми выразительными словами. |
Although I'm doing pieces right now, but that will change. |
Хоть я и только начинаю сейчас, но это изменится. |