| As I float up towards the surface I almost feel as though I could change into something else. | Когда я всплываю, приближаясь к поверхности... я всегда чувствую, как будто я могу стать чем-то иным. |
| What strikes me is that it's written in what I would regard as almost childlike handwriting. | Что поражает меня в том, как он написан, как будто почти детским почерком. |
| This guy keeps slipping out of your hands, almost as if you don't want to catch him. | Эти парни ушли у тебя из-под носа, как будто ты сам не захотел ловить их. |
| Once the photos were fully resolved, it was almost too easy, like she wanted to be found out. | При максимальном разрешении все стало ясно, она как будто хотела, чтобы мы ее раскрыли. |
| And on my monitor screen, I could see Mitchell smiling each time it happened, as if this ship and crew were almost a toy for his amusement. | И на своем мониторе я видел, как Митчелл улыбался каждый раз, когда это случалось, будто корабль и экипаж - его игрушки. |
| 'Cause I've been picking you up and dropping you off at your office almost like you're sleeping there, but that can't be true. | Я забираю вас у вашего офиса и подвожу туда же, как будто вы там спите, но этого не может быть. |
| And you described everything so well, it's... it's almost like you were here when it happened. | И вы описали все так точно, как будто присутствовали при этом. |
| I thought I had Tom all figured out, but it's almost like he's faking being sad. | Мне казалось, что я понимаю Тома, но теперь он будто притворяется грустным. |
| It was almost as if he couldn't wait to get started. | Как будто он не мог больше ждать и ему не терпелось поскорее вылезти. |
| almost as if it really happened. | Будто всё это уже есть на самом деле. |
| It's almost as if he knew he was in danger. | Как будто знал, что ему грозит опасность. |
| It's almost as though I'm steering using nothing but thought. | Как будто я управляю ей силой мысли. |
| It was almost as if I'd suddenly run into a... a solid sheet of... water, or something. | Как будто внезапно я столкнулся со стеной... из воды или что-то в этом роде. |
| It was almost as if I took every problem that I ever had and I put inside that cookie jar. | Это было, будто я взял все мои проблемы и положил их в банку. |
| Weird. It's almost like you're making this all about you again. | Как будто, ты снова делаешь это для себя. |
| It's almost like they were splashed on, as if he was cooking with it or something. | По виду, будто их облили, он как бы готовил что-то с применением этого или вроде того. |
| It's almost as if he knew there were cameras there. | Как будто он знал, что там есть камеры. |
| It just perched there, looking at me almost as if it were trying to reveal some kind of mystery. | Он просто сидел и смотрел на меня, как будто хотел открыть тайну. |
| It almost sounds like they played a bunch of video games and decided to go out and play it in real life. | Такое ощущение, будто они наигрались в кучу видеоигр и решили, что стоит поиграть в них в реальной жизни. |
| Because... if I can'tshareitwith you, it's almost like it didn't happen. | Потому что если я тебе не расскажу, то, кажется будто, этого и не было. |
| The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. | В этой связи правительство Мексики обеспокоено появлением большого числа мандатов, предусматривающих применение этого комплекса исключительных норм так, как будто это само собой разумеется. |
| Events that occur in the East reach the West almost immediately and directly, as if we were living through the same event. | О событиях, происходящих на Востоке, Запад узнает сразу же, как будто и он является живым свидетелем этих событий. |
| Well, not the part where I had to listen to you brag about how your Dad almost arrested the "kidnapper" Mom. | Ну, зато я не притворялась, выслушивая то, как ты хвастался, будто твой отец почти арестовал "ту, которая меня похитила". |
| I know so much about it, it's almost as if I was there. | Я знаю об этом так много, что как будто бы был там. |
| John just suddenly got up and rushed down to the pond, almost as if he knew something was going to happen. | Джон вдруг вскочил и побежал к пруду, ...как будто он знал, что что-то должно случиться. |