As I float up towards the surface I almost feel as though I could change into something else. |
Когда я всплываю, приближаясь к поверхности... я всегда чувствую, как будто я могу стать чем-то иным. |
What strikes me is that it's written in what I would regard as almost childlike handwriting. |
Что поражает меня в том, как он написан, как будто почти детским почерком. |
This guy keeps slipping out of your hands, almost as if you don't want to catch him. |
Эти парни ушли у тебя из-под носа, как будто ты сам не захотел ловить их. |
Once the photos were fully resolved, it was almost too easy, like she wanted to be found out. |
При максимальном разрешении все стало ясно, она как будто хотела, чтобы мы ее раскрыли. |
And on my monitor screen, I could see Mitchell smiling each time it happened, as if this ship and crew were almost a toy for his amusement. |
И на своем мониторе я видел, как Митчелл улыбался каждый раз, когда это случалось, будто корабль и экипаж - его игрушки. |
'Cause I've been picking you up and dropping you off at your office almost like you're sleeping there, but that can't be true. |
Я забираю вас у вашего офиса и подвожу туда же, как будто вы там спите, но этого не может быть. |
And you described everything so well, it's... it's almost like you were here when it happened. |
И вы описали все так точно, как будто присутствовали при этом. |
I thought I had Tom all figured out, but it's almost like he's faking being sad. |
Мне казалось, что я понимаю Тома, но теперь он будто притворяется грустным. |
It was almost as if he couldn't wait to get started. |
Как будто он не мог больше ждать и ему не терпелось поскорее вылезти. |
almost as if it really happened. |
Будто всё это уже есть на самом деле. |
It's almost as if he knew he was in danger. |
Как будто знал, что ему грозит опасность. |
It's almost as though I'm steering using nothing but thought. |
Как будто я управляю ей силой мысли. |
It was almost as if I'd suddenly run into a... a solid sheet of... water, or something. |
Как будто внезапно я столкнулся со стеной... из воды или что-то в этом роде. |
It was almost as if I took every problem that I ever had and I put inside that cookie jar. |
Это было, будто я взял все мои проблемы и положил их в банку. |
Weird. It's almost like you're making this all about you again. |
Как будто, ты снова делаешь это для себя. |
It's almost like they were splashed on, as if he was cooking with it or something. |
По виду, будто их облили, он как бы готовил что-то с применением этого или вроде того. |
It's almost as if he knew there were cameras there. |
Как будто он знал, что там есть камеры. |
It just perched there, looking at me almost as if it were trying to reveal some kind of mystery. |
Он просто сидел и смотрел на меня, как будто хотел открыть тайну. |
It almost sounds like they played a bunch of video games and decided to go out and play it in real life. |
Такое ощущение, будто они наигрались в кучу видеоигр и решили, что стоит поиграть в них в реальной жизни. |
Because... if I can'tshareitwith you, it's almost like it didn't happen. |
Потому что если я тебе не расскажу, то, кажется будто, этого и не было. |
The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. |
В этой связи правительство Мексики обеспокоено появлением большого числа мандатов, предусматривающих применение этого комплекса исключительных норм так, как будто это само собой разумеется. |
Events that occur in the East reach the West almost immediately and directly, as if we were living through the same event. |
О событиях, происходящих на Востоке, Запад узнает сразу же, как будто и он является живым свидетелем этих событий. |
Well, not the part where I had to listen to you brag about how your Dad almost arrested the "kidnapper" Mom. |
Ну, зато я не притворялась, выслушивая то, как ты хвастался, будто твой отец почти арестовал "ту, которая меня похитила". |
I know so much about it, it's almost as if I was there. |
Я знаю об этом так много, что как будто бы был там. |
John just suddenly got up and rushed down to the pond, almost as if he knew something was going to happen. |
Джон вдруг вскочил и побежал к пруду, ...как будто он знал, что что-то должно случиться. |