Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Almost - Будто"

Примеры: Almost - Будто
As I float up towards the surface I almost feel as though I could change into something else. Когда я всплываю, приближаясь к поверхности... я всегда чувствую, как будто я могу стать чем-то иным.
What strikes me is that it's written in what I would regard as almost childlike handwriting. Что поражает меня в том, как он написан, как будто почти детским почерком.
This guy keeps slipping out of your hands, almost as if you don't want to catch him. Эти парни ушли у тебя из-под носа, как будто ты сам не захотел ловить их.
Once the photos were fully resolved, it was almost too easy, like she wanted to be found out. При максимальном разрешении все стало ясно, она как будто хотела, чтобы мы ее раскрыли.
And on my monitor screen, I could see Mitchell smiling each time it happened, as if this ship and crew were almost a toy for his amusement. И на своем мониторе я видел, как Митчелл улыбался каждый раз, когда это случалось, будто корабль и экипаж - его игрушки.
'Cause I've been picking you up and dropping you off at your office almost like you're sleeping there, but that can't be true. Я забираю вас у вашего офиса и подвожу туда же, как будто вы там спите, но этого не может быть.
And you described everything so well, it's... it's almost like you were here when it happened. И вы описали все так точно, как будто присутствовали при этом.
I thought I had Tom all figured out, but it's almost like he's faking being sad. Мне казалось, что я понимаю Тома, но теперь он будто притворяется грустным.
It was almost as if he couldn't wait to get started. Как будто он не мог больше ждать и ему не терпелось поскорее вылезти.
almost as if it really happened. Будто всё это уже есть на самом деле.
It's almost as if he knew he was in danger. Как будто знал, что ему грозит опасность.
It's almost as though I'm steering using nothing but thought. Как будто я управляю ей силой мысли.
It was almost as if I'd suddenly run into a... a solid sheet of... water, or something. Как будто внезапно я столкнулся со стеной... из воды или что-то в этом роде.
It was almost as if I took every problem that I ever had and I put inside that cookie jar. Это было, будто я взял все мои проблемы и положил их в банку.
Weird. It's almost like you're making this all about you again. Как будто, ты снова делаешь это для себя.
It's almost like they were splashed on, as if he was cooking with it or something. По виду, будто их облили, он как бы готовил что-то с применением этого или вроде того.
It's almost as if he knew there were cameras there. Как будто он знал, что там есть камеры.
It just perched there, looking at me almost as if it were trying to reveal some kind of mystery. Он просто сидел и смотрел на меня, как будто хотел открыть тайну.
It almost sounds like they played a bunch of video games and decided to go out and play it in real life. Такое ощущение, будто они наигрались в кучу видеоигр и решили, что стоит поиграть в них в реальной жизни.
Because... if I can'tshareitwith you, it's almost like it didn't happen. Потому что если я тебе не расскажу, то, кажется будто, этого и не было.
The Mexican Government was therefore concerned about the proliferation of mandates which almost routinely invoked that set of exceptional procedures. В этой связи правительство Мексики обеспокоено появлением большого числа мандатов, предусматривающих применение этого комплекса исключительных норм так, как будто это само собой разумеется.
Events that occur in the East reach the West almost immediately and directly, as if we were living through the same event. О событиях, происходящих на Востоке, Запад узнает сразу же, как будто и он является живым свидетелем этих событий.
Well, not the part where I had to listen to you brag about how your Dad almost arrested the "kidnapper" Mom. Ну, зато я не притворялась, выслушивая то, как ты хвастался, будто твой отец почти арестовал "ту, которая меня похитила".
I know so much about it, it's almost as if I was there. Я знаю об этом так много, что как будто бы был там.
John just suddenly got up and rushed down to the pond, almost as if he knew something was going to happen. Джон вдруг вскочил и побежал к пруду, ...как будто он знал, что что-то должно случиться.