Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Almost - Будто"

Примеры: Almost - Будто
I almost feel like I know him, I've heard so much about him. Кажется, будто я почти что знаю его, я многое о нем слышал.
The so-called "globalization" of the world economy is portrayed almost as a panacea, as if the marginalization of developing countries with regard to the major productive activities and trade and financial flows was not a fact. Так называемая глобализация мировой экономики представлена практически как панацея, как будто бы не справедливо то, что развивающиеся страны оказываются в стороне, идет ли речь о наиболее важных видах производственной деятельности или о торговых и финансовых потоках.
It is particularly painful to see a people that has been almost exhausted by one of the longest and cruellest civil wars in history still having to suffer violence, as if for that people peace were but an impossible dream. Особенно больно видеть, что народ, силы которого почти истощены в результате самой продолжительной и жестокой гражданской войны в истории, по-прежнему должен страдать от насилия, как будто мир для этого народа - несбыточная мечта.
It almost seems to be thought that efforts to promote the acceptance of human rights norms would somehow be tainted if progress were purchased at a price, in terms of the necessary technical assistance. Существует даже мнение, будто бы усилия, направленные на поощрение принятия норм в области прав человека, окажутся каким-либо образом запятнанными, если соответствующий прогресс будет достигнут ценой предоставления необходимого технического содействия.
And for those who think that these resolutions are one-sided, they have to recall that this strong message is sent by almost the entire membership of the United Nations. А те, кто полагает, будто эти резолюции являются однобокими, должны вспомнить, что этот мощный сигнал направляется почти всем членским составом Организации Объединенных Наций.
It's almost as if you want us to believe that Jill was more depressed and more of a drinker than she really was. Это почти, как будто вы хотите, чтобы мы поверили что Джилл была в еще большей депрессии и больше пью, чем она была на самом деле.
I tried to tell Mum this, but it's almost like she wants it to be true. Я пытался сказать маме, но это почти как будто она хочет чтоб это было правдой.
Well, maybe they, like, maybe, like, almost drowned. Хорошо, может быть, они как будто, чуть не утонули.
You know, it was almost like the lawyer was sitting here and people, you know, there was a discussion going on. Знаешь, было очень похоже как будто здесь сидел адвокат и люди, знаешь, происходила дискуссия.
almost running, those giant children... jumped to meet me and to watch me go by. Как будто бег ведут гигантские юнцы, Навстречу мне спеша, меня желая видеть.
It was almost like being with him, like he was in the room with us. Это было почти как быть с ним, как будто он был в комнате с нами.
It was almost as if - Almost as if you'd written it yourself? вучало почти так... ѕочти так, будто ты написала еЄ сама?
And then she said, in a quiet voice, almost as if it were a secret: И затем она сказала тихим голосом, как будто это была тайна:
You being at the D.A.'s office now, it's almost like you joined the family business, come on. Смотрю, тебя из прокуратуры за уши не вытащить, ты как будто влилась в семейное дело!
I thought I could really see - almost normal sight, but, I found out I'm not even close. как будто у меня нормальное зрение, но потом вдруг понимаю, что всё где-то далеко...
It is almost like you can see him, too! Вы, как будто, тоже его видите.
I mean, it's almost like he's putting the moves on you. В смысле, это будто он будто он ухаживает за тобой.
When it did, it was almost like... like each new day was created only for us. И когда мы его встречали, это было как будто... как будто каждый день был сотворён только для нас.
The way you're talking to me right now, it's almost like you're my dad! Ты говоришь со мной так, будто ты мой отец!
It's almost like they were saying, "Okay, thanks." Как будто сказали: "Ладно, спасибо".
To gain her affections and then leave her alone for a year... almost as if he wanted her to betray him! Завоевать ее любовь и бросить на год... будто бы он хотел, чтобы она предала его!
Well, almost feels like I'm back home, just for a minute, you know? Как будто я снова дома, хотя бы на минутку, понимаете?
It is so short, that is almost nothing, is gone before you say the words Так кратко, как будто ничего и нет!
And she... it was almost like I'm walking in on a conversation that I wasn't supposed to, or just that, like, I wasn't welcome to that conversation. И это было так, будто я прервала разговор, что помешала им и мне не рады в этом разговоре
You're afraid that it was nothing, that he's forgotten it already, tossed you like yesterday's paper, and moved on without another thought, and if he's forgotten, then it's almost as if it never happened, Ты боишься, что это ничего не значило, что он уже обо всем забыл, выбросил тебя как вчерашнюю газету, и живет дальше без особых раздумий, а если он уже забыл, то как будто бы ничего и не было,