| It's almost like you know exactly where to go. | Выглядит, как будто ты точно знаешь, куда идти. |
| It didn't move the way fires are supposed to, almost like it had a mind of its own. | Он распространялся не так, как должен, будто у него свой разум. |
| I've heard so much about you, it is almost as if we had already met. | Я так много слышала о вас, что, кажется, будто мы уже встречались. |
| It's almost as if he cannot go on for more than 30 seconds without hearing his own voice. | Он будто не может... прожить больше 30 секунд, если не будет слышать собственный голос. |
| You almost say that like it's your job, which would be insane. | Ты так говоришь, будто это твоя работа, что было бы сумасшествием. |
| It almost looks like a wild animal tore through the crew. | Похоже, будто команду порвал какой-то безумный зверь. |
| It's almost as if the world adapts itself to your music. | А это как будто весь мир подстраивается под твою музыку. |
| You almost sound as if you believe it. | Звучит так будто ты веришь в них. |
| And to be honest, it had kind of almost got to that before anyway. | Если честно, всё как будто и шло к этому. |
| it looks almost like... he's caring. | Выглядит почти, как будто... он беспокоится... |
| It isn't just that I can't remember whole chunks of my childhood or almost killing our children. | Это похоже на то, что я как будто забыла что-то из своего детства, или что чуть не убила своих детей... |
| Saw her almost every day for three years, but actually I felt like I didn't know her at all. | В течение трех лет виделась с ней практически каждый день, но ощущение было такое, будто я ее вообще не знаю. |
| He was doing it the whole time we were interviewing him, almost as if he couldn't not do it, almost as if it were irrepressible. | Он так делал всё время, пока мы его допрашивали, как будто он не мог этого не делать, как будто это было непреодолимо. |
| I can feel her, like I can just reach out an-and... touch her, almost. | Я чувствую её, как будто стоит только протянуть руку и... я прикоснусь к ней. |
| You almost made it sound like we know who we're looking for. | Звучало так, как будто мы знаем, кого ищем. |
| It's almost like you don't believe in me. | Это всегда выглядит, как будто ты не веришь в меня. |
| It's almost as if he didn't have a mother. | Как будто у него вообще нет матери. |
| It's almost like he knew better than to give me a clean shot. | Будто знал, что так я не смогу прицелиться как следует. |
| Putting on our dancing shoes - It's almost like he's done this before. | Как будто он делал это и раньше. |
| Her ability is subpar, and her attitude so unpredictable, she almost has a split personality, | Способности ниже среднего, а поведение настолько непредсказуемо, как будто у нее раздвоение личности . |
| It's almost like Casey never left. | Как будто Кейси и не уходил от нас |
| It's almost as if he knew. | Как будто он знал об этом. |
| It's almost like she wasn't there at all. | Как будто ее там не было вообще. |
| It was almost like Jim had developed a relationship with the audience where he hopes that you saw it. | Как будто Джим заводит отношения со зрителем и надеется, что вы видели это. |
| It was almost like you were invited, but you weren't. | Это выглядело, как будто тебя пригласили, хотя этого не было. |