Английский - русский
Перевод слова Almost
Вариант перевода Будто

Примеры в контексте "Almost - Будто"

Примеры: Almost - Будто
It was almost like thousands of tiny... alien creatures. Как будто тысячи крошечных... инопланетных созданий.
You almost want it to claw. Будто ты хочешь лишь слегка задеть.
It's almost like you've imagined these interviews before they took place. Как будто вы представляли этот допрос до того, как он начался.
It's almost as if he was... burned by acid or something. Как будто он пролил на себя кислоту или что-то такое.
It's almost like she wanted to relive it. Как будто она хотела оживить её.
It's almost like the book was written for you. Эта книга как будто написана специально для вас.
It's almost like we're working two cases. Как будто над 2мя делами работаем.
It's almost like it was planned all along. Как будто всё было спланировано заранее.
It's almost as if she were alive. Все так, будто он был живой.
It's almost like you don't trust me. Как будто ты мне не доверяешь.
That's like saying the Titanic almost made land. Ж: Звучит так, будто Титаник почти что не потонул.
It is claimed on an almost daily basis that this concept is at the heart of the United Nations. Почти повседневно утверждается, будто эта концепция залегает в самом сердце Организации Объединенных Наций.
It almost seems as if Japan is bent on self-isolation in Asia. Создается впечатление, что Япония как будто зациклилась на самоизоляции в Азии.
It's like one self is far away, almost asleep. Как будто, одна моя личность где-то далеко, почти спит.
It's almost as if someone's gone around deleting himself from every database in the universe. Такое чувство, будто кто-то удалил себя из всех баз данных во Вселенной.
Lila almost had me believing it was possible to change, to become something else, as if that ever really happens. Лайла почти заставила меня поверить, что можно измениться, стать кем-нибудь другим, как будто такое бывает.
It almost feels like we're dating again. Такое чувство, будто у нас снова свидание.
It's almost as if they're daring us to come after them. Похоже, будто они провоцируют нас следовать за ними.
It's almost as if politics were a huge joke. Это как будто вся политика - просто очень большая шутка.
It's almost as though you've been... drugged. Это как будто вас... накачали наркотой.
When Lionel held the meteor rock to him, It almost made him stronger. Когда Лайонел коснулся его метеоритным камнем это будто сделало его сильнее.
It almost feels like I'm being slipped a 20. Как будто я облажался в чем-то.
But each time, it resists extraction, almost like it's defending itself. Но каждый раз он сопротивляется, как будто защищаясь.
It's almost like you knew everything before they did. Как будто ты знал все до того, как они сделали.
It's almost as if you wanted it to happen. Как будто вы хотели получить помощь.