Английский - русский
Перевод слова Allow
Вариант перевода Разрешить

Примеры в контексте "Allow - Разрешить"

Примеры: Allow - Разрешить
The Chair reminded delegations that he could not allow a debate on the matter. Председатель напоминает делегациям, что он не может разрешить прения по этому вопросу.
Any prisoner can borrow a book free of charge and the prison administration can allow prisoners to pursue their studies and to sit examinations. Каждый заключенный может бесплатно получить в ней книгу, а тюремная администрация может разрешить заключенным продолжать обучение и сдавать экзамены.
It could also allow the Subcommittee to share confidential information with the Committee. Оно может также разрешить Подкомитету поделиться конфиденциальной информацией с Комитетом.
It also recommended that the Government enforce existing provisions of Labour Law effectively and allow workers to receive payment directly from their employers. Она также рекомендовала правительству эффективно обеспечивать соблюдение действующих положений Трудового кодекса и разрешить трудящимся получать зарплату непосредственно от своих работодателей.
The State party should allow the presence of independent observers during the forcible removal of foreigners. Государству-участнику следует разрешить присутствие независимых наблюдателей в ходе насильственной высылки иностранцев.
I suggest we allow them to get on with their investigation. Предлагаю разрешить им продолжить собственное расследование.
The Committee could then allow named individuals to travel in support of reconciliation talks as required, subject to a periodic review (e.g. every six months). Комитет мог бы затем разрешить включенным в список лицам совершать, по мере необходимости, поездки, содействующие ходу переговоров по вопросу о примирении, при условии проведения периодического пересмотра (например, раз в шесть месяцев).
The inspector may allow the grower to take corrective action (see 4.6.1) when it is determined that the problem can be corrected by the grower. Инспектор может разрешить производителю предпринять корректирующие меры (см. 4.6.1), когда определено, что проблема может быть скорректирована производителем.
Alternatively, they may allow to bypass the procuring entity but require to exhaust all remedies within the independent body structure before applying to the court. В качестве альтернативы в них можно разрешить действовать в обход закупающей организации, но включить в них требование об исчерпании всех средств правовой защиты в структуре независимого органа до обращения в суд.
The regulations could allow civil society representatives or others to observe challenge proceedings, and provide for the required facility, in accordance with the legal tradition in the enacting State concerned. В подзаконных актах представителям гражданского общества или другим лицам можно разрешить наблюдать за процедурами оспаривания и указать необходимый для этого орган в соответствии с правовыми традициями соответствующего принимающего Закон государства.
It must allow the evacuation of the wounded and sick as well as of the civilians that request it. Режим должен разрешить эвакуацию больных и раненых, а также тех мирных граждан, которые обращаются с соответствующей просьбой.
135.33 Decriminalize press offences, and allow private radio broadcasting at the national level (Norway); 135.33 снять уголовную ответственность за правонарушения, связанные с органами печати, и разрешить частное радиовещание на национальном уровне (Норвегия);
Vishnu Singhji may allow her to leave Вишну Сингх может разрешить ей уйти.
Furthermore, a State may expressly allow an expulsion decision to remain in force if no new circumstances are thereafter presented during the alien's prohibition from the State's territory. Кроме того, государство может прямо разрешить оставить в силе решение о высылке, если впоследствии в период действия решения о запрете пребывания иностранца на территории государства не будет представлено никаких новых данных об обстоятельствах дела.
Wildcards are permitted, so you could enter to prevent or allow connections from all sub domains of, or example. Допустимы групповые символы, так что вы можете ввести « », чтобы запретить или разрешить соединения от всех поддоменов, или «example.
The administrator can create seller accounts and allow the sellers to register by themselves. Администратор системы может самостоятельно создавать аккаунты продавцам, а также разрешить продавцам регистрироваться в системе самостоятельно.
There are two ways this can be done: allow the DNS server to perform recursion itself, or configure your DNS resolver to use a forwarder. Это можно сделать двумя путями: разрешить DNS серверу самому выполнять рекурсию или настроить ваш DNS resolver для использования отправителя (forwarder).
Dry towns frequently have public referendums on whether they should remain dry or allow liquor sales in order to attract new businesses and increase property tax revenue. «Сухие» города часто проводят референдумы по вопросу, стоит ли им оставаться «сухими» либо разрешить продажу алкоголя для того, чтобы привлечь новые предприятия и увеличить доход от налога на имущество.
But I cannot, in good conscience, allow balloting to continue until I am satisfied that it is safe. Но я не могу с чистой совестью, разрешить голосование продолжать, пока я не удовлетворен тем, что это безопасно.
JS5 recommended that the State allow independent human rights organizations to inspect centres of detention. Авторы СП5 рекомендовали государству разрешить сотрудникам независимых правозащитных организаций проводить инспекции в местах содержания под стражей.
International cooperation will allow the problem to be thoroughly engaged and, ultimately, resolved. Международное сотрудничество позволит тщательно изучить и, в конечном счете, разрешить проблему.
It is our only hope that our technology will allow you to end this standoff peacefully, with no loss of life. Мы надеемся, что наша технология позволит вам разрешить это противостояние мирным путем, без потерь.
The Government has signalled its intention to discontinue subsidies and allow greater enterprise autonomy in taking decisions on inputs and outputs. Правительство заявило о своем намерении прекратить предоставление субсидий и разрешить предприятиям проявлять бóльшую самостоятельность в принятии решений относительно затрат и выпуска продукции.
On wide inland waterways Basin Administration may allow the true motion and north-up orientation of the picture. На широких внутренних водных путях Администрация бассейна может разрешить использование изображения в истинном движении и ориентации по северу.
I never expected that the first reading would allow us to clear up all doubts. Я никогда и не предполагал, что первое чтение позволит нам разрешить все сомнения.