101.25 Allow free movement of Albanian and Roma minorities and resolve the problem of lack of identity documents, which constitutes an obstacle to the exercise of their rights (Congo); |
101.25 разрешить свободное передвижение членов меньшинств албанцев и рома и решить проблему отсутствия удостоверяющих личность документов, которая мешает им пользоваться их правами (Конго); |
138.172. Allow the registration of NGOs that are active in the human rights area, both at the legal and practical level (Belgium); |
138.172 разрешить регистрацию НПО, занимающихся вопросами защиты прав человека, причем как в законодательном порядке, так и на практике (Бельгия); |
In addition, we can also send an email reply from these temporary email address with mencontreng option Allow messages sent from this address. |
Кроме того, мы также можем отправить по электронной почте ответ из этих временный адрес электронной почты с mencontreng опцию Разрешить сообщения с этого адреса. |
In fact, when the Allow (default) setting is enabled for outbound connections, this determines the behavior for outbound connections that do not match an outbound firewall rule. |
На самом деле, когда параметр Разрешить (по умолчанию) включен для исходящих подключений, это определяет поведение исходящих подключений, которые не соответствуют параметрам исходящего правила брандмауэра. |
98.94. Allow and support safe and timely access to all those in need of assistance in areas under the control of the Government (Ireland); |
98.94 разрешить и поддерживать безопасный и своевременный доступ ко всем нуждающимся в помощи в районах, находящихся под контролем правительства (Ирландия); |
125.26 Allow independent human rights monitors to visit the country, cooperate with special procedures and start an open debate, both domestically and at international level, on the findings of the COI (Czech Republic); |
125.26 разрешить независимым наблюдателям в области прав человека посетить страну, сотрудничать со специальными процедурами и приступить к открытому обсуждению внутри страны и на международном уровне выводов КПР (Чешская Республика); |
Allow humanitarian agencies to stay in the country to ensure food distribution to the target groups with effective monitoring, and to promote sustainable agricultural development to ensure food security; |
разрешить пребывание в стране гуманитарных учреждений для обеспечения распределения продовольствия среди целевых групп населения под эффективным контролем и проводить курс на устойчивое развитие сельского хозяйства для обеспечения продовольственной безопасности; |
Allow Committee members to pose questions, which is not possible when only receiving written submissions and is limited due to the time constraints of formal meetings, thus enabling a more in-depth discussion; |
разрешить членам комитета задавать вопросы, что не возможно при осуществлении только приема письменных представлений и ограничивается в связи с нехваткой отводимого для официальных встреч времени, создавая тем самым возможность для более глубокого обсуждения; |
122.94. Allow the Special Rapporteur on the situation of human rights in Eritrea to enter the country, fully cooperate with her and implement the relevant recommendations formulated by her (Togo); |
122.94 разрешить въезд в страну Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека в Эритрее, в полной мере сотрудничать с ней и выполнять сформулированные ею соответствующие рекомендации (Того); |
(o) Allow separated families to unite, including by allowing citizens to travel or emigrate where they choose; and immediately provide such persons with facilities for unmonitored communications by way of mail, telephone, e-mail and any other means of communication; |
о) разрешить воссоединение разделенных семей, в том числе позволив гражданам совершать поездки или иммигрировать в места по их выбору; и незамедлительно обеспечить таким лицам условия для неконтролируемого общения с родственниками посредством обычной или электронной почты, телефонной и любых других средств связи; |
Allow freedom of movement of its citizens within and across the border and end the punishment of those expelled or returned from abroad, including refugees and asylum-seekers (Japan); |
разрешить свободу передвижения своих граждан в пределах страны и в другие страны и прекратить преследование высланных и репатриированных лиц, включая беженцев и просителей убежища (Япония); |
143.148. Allow bloggers, journalists, other internet users and non-governmental organizations (NGOs) to promote and protect human rights specifically by ensuring that laws concerning the Internet comply with the freedom of expression and information (Netherlands); |
143.148 разрешить блоггерам, журналистам, другим пользователям сети Интернет и неправительственным организациям (НПО) поощрять и защищать права человека, в частности путем обеспечения соответствия законов, регулирующих Интернет, принципам свободы информации и выражения мнений (Нидерланды); |
103.18. Allow the International Commission of Inquiry to visit the country to better understand the situation on the ground, and to work with the Government and other stakeholders to ensure accountability and to promote human rights reform (Maldives); 103.19. |
103.18 разрешить Международной комиссии по расследованию посетить страну, с тем чтобы иметь более полное представление о создавшейся ситуации на местах и чтобы работать с правительством и другими заинтересованными сторонами в целях обеспечения отчетности и оказания содействия в проведении реформ в области прав человека (Мальдивы); |
(k) Allow international non-governmental human rights organizations to enter the country so that they can evaluate the human rights situation and offer their competence and cooperation with a view to securing improvements. |
к) разрешить доступ в страну неправительственным организациям, занимающимся вопросами прав человека на международном уровне, с тем чтобы они могли провести оценку положения в области прав человека и предложить свой опыт и сотрудничество в целях улучшения положения. |
I can't allow that. |
Я не могу этого разрешить. |
I can't allow that. |
Я не могу это разрешить. |
The chancellor can't allow it. |
Канцлер не может разрешить это. |
124.41 Allow independent investigations in all alleged cases of torture and impose on perpetrators of acts of torture appropriate punishments which reflect the international obligations of Kazakhstan (Switzerland); |
124.41 разрешить проводить независимые расследования всех предполагаемых случаев применения пыток и подвергать лиц, виновных в совершении актов пыток, соответствующим наказаниям, отражающим международные обязательства Казахстана (Швейцария); |
Allow the International Committee of the Red Cross (ICRC) to visit places of detention and to visit prisoners of war from Djibouti (Djibouti); |
122.141 разрешить Международному комитету Красного Креста (МККК) посещать места содержания под стражей и военнопленных из Джибути (Джибути); |
I can't allow that. |
Я не могу этого разрешить. |
I can't allow you to do that. |
Я не могу разрешить тебе. |
Administrator can allow or disallow seller registration. |
Администратор может разрешить или запретить самостоятельную регистрацию продавцов трафика. |
It is considered important that Cuba should allow the use of special investigative techniques in its legal system. |
Кубе важно разрешить использование специальных методов расследования в рамках своей правовой системы. |
The courts may also allow the child choose one of the two parties to the dispute, after it has determined their suitability. |
Суды могут разрешить ребенку сделать выбор между конфликтующими сторонами после проверки их соответствия требованиям. |
We would like to ask if you would allow him to participate in this game... |
Мы попросим вас, разрешить ему участвовать в игре. |