Activity supplements would provide the Secretariat with a small allocation to encourage changes needed to those activities |
Проведение дополнительных мероприятий позволит секретариату получить некоторые средства для оказания содействия обеспечению изменений в проведении этих мероприятий. |
According to UNAIDS, only 52 per cent of Member States providing information on national progress in implementing the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS reported having a dedicated budget allocation for programmes addressing gender equality and women's issues in 2007. |
По данным ЮНЭЙДС, лишь 52 процента государств-членов, которые представили информацию о ходе национальной деятельности по осуществлению Декларации 2001 года по ВИЧ/СПИДу, указали, что они выделили бюджетные средства для осуществления программ обеспечения гендерного равенства и решения стоящих перед женщинами проблем в 2007 году. |
For example, when five strong typhoons struck the Philippines in a span of 10 weeks in late 2006, the allocation from the global thematic funds enabled provision of education and childcare supplies for affected children. |
Например, когда пять мощных тайфунов обрушились на Филиппины в течение 10 недель в конце 2006 года, глобальные средства на цели тематической деятельности позволили обеспечить пострадавших детей учебными материалами и медикаментами. |
Apart from the government budgetary allocation to the Ministry, the Development Partners have greater confidence in the Ministry by providing direct support to the Ministry for the implementation of gender programmes. |
Помимо того, что министерство получает финансовые средства от правительства, оно пользуется все более глубоким доверием партнеров по развитию, которые оказывают ему прямую поддержку в процессе осуществления программ в области гендерного равенства. |
In that connection, he called for the allocation of the necessary resources to create four additional National Officer positions in the regional of Central Asia and to provide funds for staff travel. |
В этой связи оратор призывает выделить ресурсы, необходимые для создания четырех новых должностей сотрудников Организации Объединенных Наций для региональных отделений в Центральной Азии, а также средства на поездки персонала. |
It added that the office was financed from the budgetary allocation of the Chancellery of the Prime Minister and had used EU funds in programmes dedicated specifically to the elimination of discrimination. |
Она добавила, что деятельность Бюро финансируется из бюджетных ассигнований Канцелярии Премьер-министра и использует средства ЕС в программах, конкретной целью которых является ликвидация дискриминации. |
The Committee had continued to work on business planning and financial management and had succeeded in committing the Multilateral Fund replenishment for the 2003 - 2005 triennium - $573 million - to within one-tenth of 1 per cent of the budget allocation. |
Комитет продолжил работу по планированию деятельности и финансовому управлению и добился того, что были реализованы средства в рамках трехгодичного периода пополнения Многостороннего фонда 2003-2005 годов - 573 млн. долл. США - в пределах 0,1 процента бюджетных ассигнований. |
The Fund is available for allocation both to countries under consideration by the Commission and to other post-conflict countries, as a separate mechanism from the Commission. |
Средства Фонда могут выделяться как странам, вопрос о которых рассматривается Комиссией, так и другим странам, переживающим постконфликтный период, и он является отдельным механизмом Комиссии. |
UNICEF ensures there is a dedicated core resource budget allocation to bolster its gender mainstreaming processes and to demonstrate its commitment to this process by limiting external funding to no more than 50 per cent of the total. |
ЮНИСЕФ следует обеспечивать целенаправленное выделение из бюджета основных ресурсов для содействия учету гендерной проблематики, а также продемонстрировать приверженность этому процессу, обеспечив, чтобы финансовые средства из внешних источников составляли не более 50 процентов от общего объема ассигнований. |
There are several formal tax and regulatory issues that determine whether venture capital is a suitable class for asset allocation and whether venture capital funds will be allocated to early-stage enterprises. |
Существует целый ряд формальных вопросов налогообложения и регулирования, которые служат определяющими факторами того, является ли венчурный капитал подходящим для выделения активов и будут ли средства венчурного капитала выделяться предприятиям на ранних этапах. |
In most cases, the allocation is limited to paying a government employee to run the office and there is no provision for funding either its operations or activities to build women's capacities for public participation in the running of the municipality. |
В большинстве случаев эти средства выделяются только на оплату труда одной сотрудницы и не предусматривают финансирования работы отдела или мероприятий, направленных на укрепление потенциала участия женщин в управлении муниципалитетами. |
Nonetheless, the Group appeals to the beneficiary international financial institutions to ensure an effective and flexible allocation of the agreed resources with a view to equitable access for all. |
В то же время Группа призывает международные финансовые институты, которые получают эти средства, обеспечить эффективное и гибкое распределение согласованных ресурсов, предоставив всем странам равный доступ к ним. |
The Committee notes that, during its consideration of the proposed budget for MONUSCO for 2012/13, it was informed that UNMISS would transfer surplus vehicles to MONUSCO in an effort to align mission allocation ratios to the standard ratios. |
Комитет отмечает, что в ходе рассмотрения им предлагаемого бюджета МООНСДРК на 2012/13 год ему была представлена информация о том, что МООНЮС передаст избыточные автотранспортные средства МООНСДРК, с тем чтобы привести показатели распределения таких средств в Миссии в соответствие с нормативными соотношениями. |
OIOS recommended a review of the targets and the allocation of sufficient resources to enable the transfer to the Mechanism of the materials, in formats readily accessible to the public, before the mandate of the Tribunal ended in December 2014. |
УСВН рекомендовало пересмотреть целевые показатели и выделить достаточные средства на передачу Механизму материалов в легко доступных для общественности форматах до завершения мандата Трибунала в декабре 2014 года. |
By the end of February 2013, through four further allocations, an allocation of $55 million (or almost 15 weeks' expenditure) was available, exceeding the actual expenditure incurred in 2012. |
К концу февраля 2013 года благодаря выделению четырех дополнительных сумм были обеспечены средства в размере 55 млн. долл. США (эквивалентно объему расходов почти за 15 недель), что больше размера фактических расходов, понесенных в 2012 году. |
NI noted that a national action plan was launched in August 2013 to prevent violence against women, including domestic violence, and recommended the allocation of sufficient funds for its implementation. |
НЦПЧ отметил, что в августе 2013 года было начато осуществление национального плана действий по предотвращению насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, и рекомендовал выделить на его осуществление достаточные средства. |
There is a decrease in the expenditure on financial charges and economic sectors, in favor of the Administration and the social sectors, continuing these one to benefit from the greater allocation of the total resources of the State General Budget. |
Наблюдается сокращение расходов на покрытие финансовых издержек и поддержку отраслей экономики; высвободившиеся средства идут на финансирование сферы управления и социальных секторов, которые продолжают пользоваться преимуществами, связанными с перераспределением в их пользу ресурсов общего государственного бюджета. |
For a programme or project under the biennial programme budget, an allocation, with the exception of the final allocation, shall remain available for the duration of the programme or project. |
Для программы или проекта в рамках двухгодичного бюджета по программам выделенные средства, за исключением окончательного объема выделенных средств, могут использоваться в течение всего срока осуществления программы или проекта. |
Subject to the Council's encouragement of the donation of funds to technical cooperation, the surplus allocation is used to reduce the contribution of a Member in the year when the allocation was made. |
С учетом призыва Совета добровольно перечислять средства в фонд технического сотрудничества распределение излишков используется для сокращения взноса соответствующего государства - члена в том году, когда производится распределение. |
The SPT requests further information as to whether the budgetary per capita allocation for prisoners' food includes funds to pay food providers and if so, as to what proportion of the allocation goes to the food providers. |
ППП просит предоставить дополнительную информацию о том, включает ли бюджетная смета расходов на питание для каждого заключенного средства для оплаты услуг поставщиков продовольствия, и если да, то какая доля этих расходов причитается поставщикам. |
For each country receiving a Fund allocation, the fund manager shall submit to the Secretary-General, through the head of the Peacebuilding Support Office, regular reports based on the reports submitted by each recipient. |
По каждой стране, получающей средства из Фонда, управляющий Фондом представляет Генеральному секретарю, через главу Управления по поддержке миростроительства, регулярные доклады, подготовленные на основе докладов, представленных каждым получателем средств. |
At the beginning of 1994, the Commission was informed that there would be no allocation to cover the activities of the Commission from the regular budget and that only three Professional posts could be provided by the Office of Legal Affairs. |
В начале 1994 года Комиссии сообщили, что средства на оплату деятельности Комиссии из регулярного бюджета выделены не будут и Управление по правовым вопросам может обеспечить лишь три должности категории специалистов. |
Further, the allocation of funds should promote private sector participation, the strengthening of national capacities, and the advancement of global data literacy; |
Помимо этого, средства должны распределяться таким образом, чтобы это содействовало участию частного сектора, укреплению национального потенциала и повышению уровня грамотности по вопросам данных в глобальном масштабе; |
CRA was established by the Law on Communications of BiH, as a unique independent regulatory body responsible for regulating the field of communications (including telecommunications and broadcasting), the allocation and arrangement of radio-frequency spectrum in BiH. |
АКР было создано в соответствии с Законом о коммуникациях БиГ в качестве единого независимого регламентационного органа, ответственного за регулирование в области связи (включая средства телекоммуникации и эфирное вещание), распределение и согласование радиочастотного спектра в БиГ. |
The proposed level of $13.5 million under the fixed allocation will provide an average of $100000 per country office so that country offices will have a reasonable level for programming for this crucial function. |
Предлагаемые фиксированные ассигнования в объеме 13,5 млн. долл. США позволят выделять каждому страновому представительству в среднем по 100000 долл. США, вследствие чего представительства в странах будут иметь в своем распоряжении достаточные по объему средства для планирования деятельности по выполнению этих важных функций. |