States reported on the allocation of funds to implement such programmes (Sweden) and the development of standards in working with perpetrators (Germany). |
Государства сообщили о том, что они выделяют средства на осуществление таких программ (Швеция) и разрабатывают стандарты для проведения работы с лицами, совершившими акты насилия в отношении женщин (Германия). |
Although the sharing by several United Nations organizations of the Gigiri compound in Nairobi saves costs and is beneficial to all, it nevertheless created disagreements in cost allocation and savings. |
Несмотря на то, что совместное использование несколькими организациями системы Организации Объединенных Наций общего комплекса «Гигири» в Найроби позволяет экономить средства и осуществляется в интересах всех сторон, возникли разногласия из-за порядка распределения расходов и сэкономленных средств. |
The Office of the High Commissioner also achieved 100 per cent implementation of its 2010-2011 budget, with full utilization of all funds under the final allocation for the biennium. |
Управление Верховного комиссара также полностью исполнило свой бюджет на 2010 - 2011 годы, в полном объеме использовав средства окончательной суммы выделенных на двухгодичный период ассигнований. |
However, they will be met within the existing allocation, since UN-Women put on hold the recruitment of a number of staff, pending a final decision on the regional architecture, which has made adequate funding available to cover the additional costs. |
Однако эти расходы будут покрыты за счет существующих ассигнований, поскольку структура «ООН-женщины» высвободила достаточные для этого финансовые средства, частично приостановив набор персонала до принятия окончательного решения по региональной архитектуре. |
On Saint Helena, the Fund's allocation will allow for the development of a safer landing facility (including a breakwater, a slipway and a sheltered landing area), improved sea defences in James Bay and road rehabilitation. |
На острове Святой Елены средства, выделенные Фондом, будут вложены в создание более безопасных причалов (включая волнорез, эллинг и защищенную пристань), усовершенствование берегозащитных сооружений в заливе Джеймс-Бей и восстановление дорог. |
To improve quality of education and ease the financial burden on many households with school going children, the allocation for free tuition in secondary schools has been increased by 33 percent to KSh..2 billion in the 2014/ 2015 fiscal budget. |
Для повышения качества образования и смягчения финансового бремени для многих семей с детьми, посещающими школу, выделяемые средства на бесплатное образование в средних школах были увеличены на ЗЗ% до 28,2 млрд. кенийских шиллингов в бюджете на 2014/15 годы. |
In order to try to address the gap between the amounts requested by organizations and the resources available for allocation (see table 5 below), the Board has recommended as in previous years that the total amount be awarded. |
Пытаясь сократить разрыв между запрашиваемыми организациями суммами и имеющимися в наличии для распределения ресурсами (см. ниже таблицу 5), Совет рекомендовал, как и в предыдущие годы, ассигновать на субсидии все имеющиеся средства. |
The arbitrary allocation of $23.5 million proposed by one delegation would not have sufficed to allow the United Nations to move forward on schedule with the critical lease obligations and commitments necessary for the pre-construction work. |
Произвольное выделение суммы в размере 23,5 млн. долл. США, предложенное одной делегацией, не будет достаточной мерой для того, чтобы Организация Объединенных Наций смогла в срок выполнить график погашения принципиальных арендных обязательств и зарезервировать средства, необходимые для работы на этапе до начала строительства. |
NEAPs did have some effect on the allocation of national investment resources in the countries that had some funds available for the environment because of the high priority of environmental issues during the democratic changes. |
НПДООСЗ оказали определенное влияние на распределение национальных капиталовложений в странах, где на природоохранные цели выделялись некоторые средства с учетом первоочередного внимания, которое уделялось экологическим проблемам в ходе демократических преобразований. |
When all commitments against the final allocation have been discharged, any balance shall revert to the UNCDF account and shall be classified as miscellaneous revenue. |
Любые средства, оставшиеся после погашения всех обязательств, принятых в счет окончательного объема выделенных ассигнований, возвращаются на счет ФКРООН и классифицируются как разные поступления. |
In these off-track countries, advocacy for the allocation of adequate resources and assistance in identifying innovative approaches to mobilizing such resources for the achievement of the Goals are required. |
Необходимые ресурсы намного превышают имеющиеся, что указывает на пробелы в ресурсах и неспособность мобилизировать финансовые средства как на национальном, так и на международном уровне, а также неспособность размещать капиталовложения в базовую инфраструктуру и услуги, необходимые для достижения Целей. |
On 28 July 2000, the Security Council Committee was informed that $52 million in unencumbered funds in the ESD account was available for decision by the Committee as to its possible use and allocation. |
28 июля 2000 года Комитет Совета Безопасности был проинформирован о том, что на 2,2-процентном счете имеются незадействованные средства в объеме 52 млн. долл. |
In 1999, allocation of funds from the regular resources global set-aside went to countries where significant progress was possible in activities related to immunization, HIV/AIDS and malaria. |
В 1999 году средства из регулярных ресурсов, предназначенных для глобальной деятельности, выделялись странам, где имелись перспективы значительного прогресса в области иммунизации, предупреждении ВИЧ/СПИДа и малярии. |
Within these arrangements, the Commonwealth provides funds to the Australian National Training Authority (ANTA) for allocation to the states and territories and for administering national programmes. |
В рамках этих механизмов федеральное правительство выделяет средства Национальному управлению профессиональной подготовки Австралии (НУППА), которые затем предоставляются штатам территориям и используются для Управления национальными программами. |
UNEP spent $155.9 million of this allocation, leaving unspent allocations of $2.0 million. |
Из этой суммы ЮНЕП израсходовала 155,9 млн. долл. США, в результате чего неизрасходованные распределенные средства составили 2,0 млн. долл. США. |
In addition to the UNICEF-assisted programme, an inter-agency emergency appeal was launched in June 1993 for the period June 1993-May 1994, with a proposed UNICEF allocation of $50.79 million. |
В дополнение к осуществляемой при поддержке ЮНИСЕФ программе в июне 1993 года был распространен межучрежденческий призыв об оказании чрезвычайной помощи в период с июня 1993 по май 1994 года, в рамках которого предлагалось предоставить ЮНИСЕФ средства в размере 50,79 млн. долл. США. |
The Agency's budget allocation for the Syrian field was $28.3 million in 2005 compared with $28.1 million in 2004. |
Эти средства были использованы для оказания услуг в области образования, здравоохранения, жилья, коммунального обслуживания, безопасности, для покрытия расходов на поставки товаров и социальные услуги. |
Government budgetary allocation to the Ministry of Gender in fiscal year 2012-2013 was United States dollars, 1,201,013 amounting to 0.178% of the national budget of 672,050,415. |
Бюджетные средства, выделенные правительством Министерству в 2012/13 финансовом году, составили 1201013 долл. США, или 0,178 процента государственного бюджета, равного 672050415 долл. США. |
The initial allocation for 1996 amounted to $82,333,800, with a regular budget component of $7,939,300 and an extrabudgetary amount of $74,394,500. |
Первоначальная бюджетная смета на 1996 год составила 82333800 долл. США, в том числе компонент по регулярному бюджету составил 7939300 долл. США и внебюджетные средства - 74394500 долларов США. |
Over one half of the fund allocation (53 per cent) was for sub-Saharan Africa, 26 per cent for Asia and the rest for other regions. |
Более половины ассигнований из Резервного фонда (53 процента) предназначались для стран Африки к югу от Сахары, 26 процентов - для стран Азии и остальные средства - для других регионов. |
States may offer information on measures such as dissemination of information, education and training, publicity, and allocation of budgetary resources. |
Следует представить подробную информацию о масштабах изучения прав человека в рамках школьных программ на различных уровнях; f) Повышение информированности о правах человека через средства массовой информации. |
Accordingly, acting through COFENAF, SENNAF has earmarked a federal fund in its budgetary allocation for distribution among all local authorities. |
Национальный секретариат по делам детства, юношества и семьи через Федеральный совет по делам детства, юношества и семьи создал из ресурсов своего бюджета федеральный фонд, средства которого должны быть распределены между всеми провинциями. |
As part of the Programme of Institutional Assistance for Legal Reform (PROLEY), assistance to the Congress of the Republic has continued through the allocation of technical resources to the process of legislative drafting and debate. |
В рамках проекта поддержки правовой реформы органы конгресса Республики продолжали выделять технические средства для процесса разработки и обсуждения законодательства. |
If substantive progress was to be made in implementing the Brussels Programme of Action and the Almaty Programme of Action, it was crucial to ensure the timely allocation of adequate resources in a manner consistent with the needs of each country. |
В целях обеспечения реального прогресса в реализации Брюссельской и Алма-атинской программ действий настоятельно необходимо своевременно выделить достаточные средства с учетом конкретных потребностей каждой из этих стран. |
It had established the Niger Delta Development Commission in an attempt to protect that area, and had also set up an ecological fund and made a special allocation of federal revenue for development there. |
Оно создало Комиссию развития дельты Нигера в попытке защитить этот район, а также экологический фонд и выделило специальные средства из походной части федерального бюджета на цели развития этого района. |