Английский - русский
Перевод слова Alleged
Вариант перевода Утверждалось

Примеры в контексте "Alleged - Утверждалось"

Примеры: Alleged - Утверждалось
It was alleged that it was fairly common practice in rural Mexico for a single attorney to represent more than one defendant in a criminal case. Утверждалось, что в сельских районах Мексики весьма распространена практика, когда один адвокат представляет нескольких обвиняемых.
It was alleged that the Government of Prime Minister Nawaz Sharif intended to register the death as a suicide. Утверждалось, что правительство премьер-министра Наваза Шарифа намеревалось зарегистрировать эту смерть в качестве самоубийства.
The report alleged that a certain David Zollman had been involved in exporting diamonds from Namibia to Antwerp for UNITA. В докладе утверждалось, что некто Дэвид Золман занимался по поручению УНИТА экспортом алмазов из Намибии в Антверпен.
It was alleged that the perpetrators were supporters of General Lino Oviedo, the jailed former army chief. Утверждалось, что нападавшие являлись сторонниками генерала Лино Овьедо, бывшего командующего армией, ныне находящегося в тюрьме.
The pleadings alleged that the defendants were parties to the fraud in that they caused it. В основаниях для иска утверждалось, что ответчики причастны к мошенничеству, поскольку они являлись его инициаторами.
It had been alleged that there were instances of corruption and collusion between magistrates and the police. Как утверждалось, наблюдались случаи коррупции и тайного сговора между магистратами и полицией.
It was alleged that the junior staff member had rejected pressures by the senior official, which included unwanted advances. Утверждалось, что младший сотрудник отверг притязания старшего должностного лица, в том числе нежелательное ухаживание.
It is alleged that the three judges were transferred on instructions from the Executive Commission of the Judiciary. Утверждалось, что указанные три судьи были переведены на другие должности по распоряжению Исполнительной комиссии по делам судебных оранов.
It was alleged that the treatment of prisoners in some detention facilities fell short of universal standards. Утверждалось, что обращение с заключенными в некоторых местах их содержания не соответствует международным стандартам.
In that communication, it had been alleged that Albania was not in compliance with its obligations under the Convention. В этом сообщении утверждалось, что Албания не соблюдает свои обязательства по Конвенции.
Some media reports alleged that UNMIK staff were biased and listed their names and nationalities. В ряде сообщений, опубликованных средствами массовой информации, утверждалось, что сотрудники МООНК не соблюдают требование о беспристрастности, при этом были приведены их фамилии и указано их гражданство.
It was alleged that, in prison, his health could deteriorate further. Утверждалось, что в тюрьме состояние его здоровья может еще больше ухудшиться.
Furthermore, it has also been alleged that payments have been requested from the vendors as a condition for authentication. Кроме того, утверждалось также, что поставщикам было предложено заплатить в качестве условия выдачи документов.
It was alleged that Internet providers could only obtain their licenses upon agreement to install this system. Утверждалось, что провайдеры услуг Интернета могут получить свои лицензии лишь при согласии на установку этой системы.
In particular, it has been alleged that there is a selectiveness of approach brought about through political pressure. В частности, утверждалось, что существует избирательный подход, обусловленный политическим давлением.
It is alleged that this spate of decisions will only encourage the ongoing impunity. Утверждалось, что эта серия решений лишь будет способствовать сохраняющейся безнаказанности.
It was also alleged that the Supreme Court was investigating some 600 cases of "disappearances". Утверждалось также, что Верховный суд расследует порядка 600 случаев "исчезновений".
In six cases, it was alleged that the juvenile offender had been executed. В шести случаях утверждалось, что несовершеннолетний правонарушитель был казнен.
Further, it has been alleged that such rockets and mortars are often fired from densely populated areas, which would violate customary international humanitarian law. Кроме того, утверждалось, что подобные реактивные снаряды и минометные мины зачастую выпускаются из густонаселенных районов, а это означает, что нарушаются нормы международного обычного гуманитарного права.
The act was linked to a United Nations report that alleged the distribution of weapons to members of the youth league of the ruling party. Этот акт связан с докладом Организации Объединенных Наций, в котором утверждалось, что среди членов молодежной лиги правящей партии распространяется оружие.
In August 2011 protests were alleged to have taken place in the city of Santiago and in 12 other towns in the country. В августе 2011 года, как утверждалось, демонстрации протеста имели место в городе Сантьяго и в 12 других городах страны.
Many were alleged to be held in secret places of detention, for instance in Punjab. Как утверждалось, многие находились в тайных местах принудительного содержания, например в Пенджабе.
He was alleged to have moderated the internet youth forum. Как утверждалось, он являлся модератором молодёжного форума.
On occasion, Croatian police officers have also been alleged to be involved in looting and other crimes. Иногда, как утверждалось, к грабежам и другим преступлениям были причастны сотрудники хорватской полиции.
Counsel submits that there have been made comparable diligent efforts to obtain the original alleged confession statement. Адвокат отмечает, что в рассматриваемом случае были предприняты сопоставимые надлежащие усилия для получения оригинала сообщения, в котором, как утверждалось, содержится признание.