Английский - русский
Перевод слова Alleged

Перевод alleged с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Предполагаемый (примеров 230)
The author submits that no Government official has ever visited him in prison in order to investigate the alleged incident. Автор утверждает, что ни один из правительственных чиновников ни разу не посещал его в тюрьме для того, чтобы расследовать предполагаемый инцидент.
A year after the alleged blow from the lemon, the author applied to a labour court to have the alleged blow from the lemon declared an occupational accident. Через год после предполагаемого "удара лимоном" автор представила в суд по трудовым делам иск с требованием объявить предполагаемый "удар лимоном" несчастным случаем на производстве.
However, one delegation preferred a more restrictive wording to the effect that the term of limitation "shall be longer when the alleged perpetrator of the offence has eluded justice". Однако одна делегация предпочла более сдержанную формулировку, предложив уточнить, что срок исковой давности "будет более длительным, если предполагаемый исполнитель правонарушения уклонялся от правосудия".
Civilian police of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), together with the Liberian National Police, arrested an alleged Ivorian recruiter in March 2005. В марте 2005 года силами гражданской полиции Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) и Национальной полиции Либерии был арестован предполагаемый ивуарийский вербовщик.
Dr. Albert Hirsch, the alleged mastermind of the Blackbriar program, and CIA deputy-director, Noah Vosen, the programs operational chief. Доктор Альберт Хирш, предполагаемый "отец-основатель" программы "Блэкбрайр",... и заместитель директора ЦРУ Ноа Возен, исполнительный директор программы.
Больше примеров...
Утверждалось (примеров 382)
It was alleged that terror tactics against the civilian population were intensified towards the end of the occupation period. Утверждалось, что тактика террора в отношении гражданского населения усилилась к концу периода оккупации.
It was also alleged that another six persons, five of whom are children, disappeared in the aftermath of the assault. Утверждалось также, что еще шесть человек, в том числе пятеро детей, после этого нападения исчезли.
Through that exchange of information a consensus statement had been published in February 1999 which stated that the media stories on alleged forced sterilizations in Peru had been erroneous and did not reflect the reality of the situation. На основе этого обмена информацией в феврале 1999 года было опубликовано совместное заявление, в котором утверждалось, что распространявшиеся в средствах массовой информации сведения о случаях насильственной стерилизации в Перу ошибочны и не отражают реальную ситуацию.
(b) The failure of the Al Hazen Institute was claimed to be a severe setback for the programme and the following years are alleged to be devoid of any biological weapons-related activity. Ь) постигшая Институт аль-Хазена неудача, как утверждалось, крайне негативно отразилась на программе, и в последующие годы, по заявлениям, никакой деятельности, связанной с биологическим оружием, не велось.
With respect to Munabbiya Nagi Ali, the Prosecutor at the Tanta Court of Appeal had decided that the charge against the officer alleged to be responsible, although inadmissible, should be retained in the register of administrative complaints. По делу Мунаббии Наги Али прокурор апелляционного суда Танты постановил, что, хотя обвинение против сотрудника полиции, который, как утверждалось, является виновным в применении пыток, и не может быть принято судом, соответствующая запись должна быть оставлена в регистрационной книге административных жалоб.
Больше примеров...
Утверждал (примеров 220)
He alleged that bribery in the office of the Registrar General had resulted in massive falsification of documents, with Chinese immigrants being falsely identified as ethnic Fijians. Он утверждал, что коррупция в офисе Генерального секретаря привела к массовой фальсификации документов, в результате китайских иммигрантов ложно идентифицировали как этнических фиджийцев.
The settler alleged that the boy had thrown stones at his car when it passed through the village. (Al-Fajr, 17 May 1993) Поселенец утверждал, что этот мальчик бросал камни в его автомобиль в тот момент, когда он проезжал по деревне. ("Аль-Фаджр", 17 мая 1993 года)
The newly appointed Liberian Commissioner for Maritime Affairs, Benoni Urey, alleged at the time that US$ 60 million per year was generated by the registry, of which Liberia received US$ 15-18 million. Вновь назначенный уполномоченный Либерии по морским делам Бенони Урей утверждал в тот период, что доходы регистра составляли 60 млн. долл. США в год, из которых Либерия получала 15 - 18 млн. долл. США.
In 1996, Antonius Athanassiou had alleged that two police officers had subjected him to ill-treatment during an interrogation with a view to extracting a confession of car theft. В 1996 году Антониус Атанассиу утверждал, что двое полицейских подвергли его жестокому обращению в ходе допроса, с тем чтобы вынудить его к признанию в угоне автомобиля.
Bell also alleged that federal government employees had also illegally planted a GPS tracking transmitter in a vehicle he drove in June 1998, one which the government never disclosed. Белл также утверждал, что сотрудники федерального правительства незаконно установили GPS-передатчик слежения, который правительство никогда не раскрывало, в автомобиле, которым он управлял в июне 1998 года.
Больше примеров...
Утверждает (примеров 326)
The Government has alleged that mercenaries from Zaire are fighting jointly with UNITA troops in this area. Правительство утверждает, что совместно с силами УНИТА в этом районе боевые действия ведут наемники из Заира.
In any event, according to the State party, the author did not complain about the alleged threats, and in fact told the court that he had not been threatened. В любом случае, как утверждает государство-участник, автор сообщения не жаловался на якобы имевшие место угрозы и даже заявил суду, что ему не угрожали.
8.3 The author further submits that the alleged attempt to avoid police check is refuted in the sworn statements by police officers G.P., A.D., K.K. and P.P. of 7 December 2000 and 25 May 2001, respectively. 8.3 Автор далее утверждает, что предполагаемая попытка избежать полицейской проверки опровергается сделанными под присягой заявлениями сотрудников полиции Г.П., А.Д, К.К. и П.П. от 7 декабря 2000 года и 25 мая 2001 года, соответственно.
Granit alleged that it had completed contractual works in the amount of USD 249,922,996 by 2 August 1990. Компания "Гранит" утверждает, что ко 2 августа 1990 года выполнила контрактных работ на сумму 249922996 долл. США.
NHC alleged that engaging in politics on an independent platform was impossible in practice, even if the President had now established a second government-supportive party. НХК утверждает, что политическая деятельность на независимой платформе на практике невозможна, даже при том, что сейчас Президент создал вторую проправительственную партию.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 289)
It is alleged that Mr. Garcia got involved in drug trafficking in the United States and was subsequently arrested. В США г-н Гарсия, как утверждается, оказался замешан в торговле наркотиками и был впоследствии арестован.
It is alleged that he was arrested on the basis of petitions filed against him by a faction of the Union, in connection with his alleged involvement in the murder of former NUJ treasurer Bolade Fasasi. Как утверждается, он был арестован на основании поданных фракцией этого Союза петиций в связи с его, как указывалось, причастностью к убийству бывшего казначея НСЖ Боладе Фазази.
The Employment and Industrial Relations Act stipulates that where any alleged discriminatory treatment has occurred, action can be taken on behalf of the person so subjected to such discrimination. Закон о трудоустройстве и производственных отношениях предусматривает, что в тех случаях, когда, как утверждается, имело место какое-либо дискриминационное обращение, иск может быть предъявлен от имени того лица, которое было подвергнуто такой дискриминации.
In 2012, three special procedures mandate holders received information on alleged repeated restrictions to the freedom of association imposed on the Human Rights Council - Ethiopia (HRCO) and other organizations. В 2012 году три мандатария специальных процедур получили информацию о бесконечных, как утверждается, ограничениях на свободу ассоциации, налагаемых на деятельность организации Совет по правам человека - Эфиопия (СПЧЭ) и других организаций.
On 4 November 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Mohammad 'Abeid 'Abd al-'Aal, an alleged member of the Islamic armed group al-Gama'a al-Islamiya. 4 ноября 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Мухаммеда Абейд Абд аль-Ааля, который, как утверждается, является членом вооруженной исламистской группировки "Аль-Гамаа аль-Исламия".
Больше примеров...
Подозреваемых (примеров 156)
The prosecution of persons alleged to have committed attacks against United Nations personnel was equally important. Не менее важным является и вопрос о преследовании в судебном порядке лиц, подозреваемых в совершении нападений на персонал Организации Объединенных Наций.
Libyan legislation has established legal rules governing the extradition of persons alleged to have committed acts punishable by law. Ливийское законодательство устанавливает правовые нормы, регулирующие выдачу лиц, подозреваемых в совершении актов, наказуемых по закону.
The forensic reports usually focused on personality profiles, criminal profiles or the psychopathology of the alleged offender. В их отчетах упор делается на личностных особенностях, криминальном профиле или патологиях в психике подозреваемых правонарушителей.
An American programme of reward for information leading to the location and arrest of alleged high-ranking suspects became operational in June 2002. В июне 2002 года начала осуществляться американская программа выплаты компенсации за предоставление информации, способствовавшей обнаружению и аресту предполагаемых высокопоставленных подозреваемых.
He thus asked what the relationship was between federal and provincial legislation, particularly in the case of provincial legislation which allowed for the detention of alleged suspects under police-by-laws (Code of Misdemeanours). Поэтому он интересуется, какая существует взаимосвязь между федеральным законодательством и законодательством провинций, особенно в том случае, когда законодательство провинций допускает возможность задержания подозреваемых лиц на основании Кодекса о мелких правонарушениях.
Больше примеров...
Утверждали (примеров 133)
Twelve of the fourteen alleged that they were subjected to systematic physical and/or psychological ill-treatment. 12 из 14 заключенных утверждали, что они систематически подвергались жестокому физическому и/или психологическому обращению.
In Ed Daein, a routine food distribution by a humanitarian NGO was also stopped by Government officials, who alleged that the food was not fit for human consumption. В Эд-Даэйне обычная процедура распределения продовольствия одной гуманитарной неправительственной организацией также была запрещена государственными должностными лицами, которые утверждали, что эта пища непригодна к употреблению.
Several detainees interviewed by the delegation in both Uppsala and Kronoberg remand prisons alleged, however, that they had been given only very summary or even no information on the applicable rules or about their rights. Однако некоторые заключенные, опрошенные делегацией в следственных тюрьмах как Уппсалы, так и Кроноберга, утверждали, что им предоставлялась лишь очень краткая информация о действующих правилах или их правах или вообще никакой такой информации не предоставлялось.
However, some alleged that their birth records had been amended to indicate erroneously that they were born outside Qatar, rendering them ineligible to vote. Однако ряд граждан утверждали, что в их свидетельства о рождении были внесены не соответствующие действительности исправления о том, что эти люди родились за пределами Катара, из-за чего они оказались лишены права голосовать.
The lawyers of Zurab Vazagashvili's family alleged that investigators ignored witness statements, pressed witnesses not to testify, destroyed evidence and blocked lawyers defending Zurab Vazagashvili's rights. Адвокаты, представляющие родственников Зураба Вазагашвили, утверждали, что следователи игнорировали показания свидетелей, оказывали на тех давление, принуждая отказаться от дачи показаний, уничтожали доказательства и препятствовали работе адвокатов, отстаивавших права Зураба Вазагашвили.
Больше примеров...
Утверждений о (примеров 101)
With regard to the alleged misconduct on the part of peacekeepers, UNAMSIL has been instructed to conduct a vigorous and thorough investigation. Что касается утверждений о неправомерном поведении миротворцев, МООНСЛ поручили провести доскональное расследование.
The court also failed to rule on the alleged reason for the deportation, namely, that his presence was likely "to endanger peace and good order in Zambia...". Суд также не принял постановления относительно утверждений о причине депортации, а именно, что его присутствие "угрожает миру и порядку в Замбии...".
However, he noticed that no information was provided with regard to the alleged lack of independence of the tribunal which convicted Mr. Nwankwo in defiance of the principles of due process. В то же время он отмечает, что не было представлено никакой информации в отношении утверждений о недостаточной независимости суда, осудившего г-на Нванкво в нарушение принципов надлежащей правовой процедуры.
This is important, for example in cases where minority groups make claims for ex gratia payments or claims for compensation through the legal system, because it may enable them to document alleged abuses. Это имеет важное значение, например, в случаях, когда группы меньшинств представляют заявления о добровольных выплатах или иски о возмещении вреда в судебном порядке, поскольку такие документы могут помочь им в обосновании утверждений о допущенных злоупотреблениях.
Carry out with more transparency the ongoing investigations concerning the alleged existence of secret detention centers on its territory and the transfer of prisoners in connection with the fight against terrorism (Switzerland); 90.122 проводить с большей степенью открытости текущие расследования, касающиеся утверждений о наличии секретных центров содержания под стражей на территории страны и тайного перемещения заключенных в условиях борьбы против терроризма (Швейцария);
Больше примеров...
Утверждают (примеров 125)
It's been alleged that you go to this club on Friday nights. Утверждают, что вы посещаете этот клуб по пятницам.
The refugees, 83 of them, not 500, as alleged by the Croatian authorities, have been well received in the Federal Republic of Yugoslavia. Беженцы (83 человека, а не 500, как это утверждают хорватские власти) были хорошо приняты в Союзной Республике Югославии.
3.4 The authors claim that the alleged victims' rights under article 14, paragraph 1, were violated because the trial court was partial. 3.4 Авторы утверждают, что были нарушены права предполагаемых жертв, предусмотренные пунктом 1 статьи 14, поскольку судебное разбирательство не было беспристрастным.
If the programme had proved ineffective, the delegation should indicate whether that might be partly attributable to a lack of involvement of the Roma in the formulation of the programme, as had been alleged by some members of that community. Если Программа оказалась неэффективной, то делегация должна сообщить, связано ли это частично с недостатком участия рома в подготовке Программы, как утверждают некоторые члены этой общины.
Action was taken against these individuals not because of their contacts with resident foreigners as alleged, but because they transgressed existing laws. Против этих лиц было возбуждено судебное дело не потому, что они, как утверждают, поддерживали контакты с иностранцами, а потому, что они нарушили действующие законы.
Больше примеров...
Заявленных (примеров 105)
By letters date 29 July and 9 August 2004, the Costa Rican Government gave the Special Rapporteur a full reply on the alleged events. 29 июля и 9 августа 2004 года правительство Коста-Рики в письменной форме представило Специальному докладчику подробную информацию о заявленных фактах.
In respect of the alleged costs incurred for local employees, ABB provided no evidence to support its claim and the Panel recommends no compensation. В отношении заявленных расходов на обеспечение продовольствием местных сотрудников АББ не представила каких-либо доказательств в обоснование своей претензии, и Группа рекомендует не присуждать компенсации.
The Panel finds that Franklin Hodge therefore did not submit sufficient evidence to establish its loss or to show that any alleged payments were extraordinary in nature. По этой причине Группа считает, что "Франклин Ходж" не представила достаточных доказательств, позволяющих установить ее потери или подтвердить чрезвычайный характер любых заявленных платежей.
The Panel arrived at this conclusion because the underlying cause of the alleged loss items (a) to (c) arose from the lack of prepared positions for the works and the lack of project documentation at the site. Группа пришла к этому выводу, поскольку главной причиной заявленных потерь по статьям а)-с) явились неподготовленность производственных площадей для проведения работ и отсутствие проектной документации на объекте.
The Panel finds that Alstom failed to provide sufficient evidence of its alleged losses and therefore recommends no compensation. Группа приходит к выводу о том, что "Алстом" не представила достаточных доказательств своих заявленных потерь, и поэтому рекомендует не присуждать компенсацию.
Больше примеров...
Предположительного (примеров 78)
Hence there was no protection against an alleged offender who had never been convicted. Поэтому не было принято никаких мер для защиты от предположительного правонарушителя, у которого судимостей не было.
The words "terms of appointment" mean all pertinent Staff Regulations and Rules in force at the time of the alleged non-compliance. Слова «условия назначения» означают все соответствующие Положения и Правила о персонале, действующие на момент предположительного несоблюдения.
This paper collects texts relevant to the topic of the provision of assistance and coordination in the case of alleged use of biological or toxin weapons, drawn from the Convention itself, the final declarations of successive review conferences, and reports of the meetings of States parties. Настоящий документ компилирует тексты, имеющие отношение к теме предоставления содействия и координации в случае предположительного применения биологического или токсинного оружия, которые были почерпнуты из самой Конвенции, заключительных деклараций последующих обзорных конференций и докладов совещаний государств-участников.
Since 1982, the Secretary-General has been tasked by the General Assembly with investigating the use or alleged use of biological, chemical or toxin weapons. Еще в 1982 году Генеральная Ассамблея поручила Генеральному секретарю проводить расследования в случаях применения или предположительного применения биологического, химического или токсинного оружия.
A small group of displaced persons who had survived an alleged NATO air strike at Korisa also reported that they were prevented from returning to their homes by Serb police. Небольшая группа перемещенных лиц, оставшихся в живых после предположительного воздушного удара НАТО по Корише, также сообщила о том, что сербская полиция не позволила им вернуться в свои дома.
Больше примеров...
Утверждения о (примеров 102)
With regard to the alleged abuse of power, the Court ruled that there was no evidence to substantiate that claim. Что касается утверждения о злоупотреблении властью, то Судебная коллегия постановила, что какие-либо свидетельства в подтверждение этого заявления отсутствуют.
The representative of the host country stated that the continued politically motivated allegations regarding alleged discriminatory treatment with respect to travel regulations were undermining the effectiveness of the Committee. Представитель станы пребывания заявил, что эти неустанные политически мотивированные утверждения о якобы дискриминационном обращении в том, что касается правил о поездках, подрывают эффективность работы Комитета.
A number of regional workshops had been held to inform indigenous communities about the census, although it had been alleged that the information given had been insufficient. Был проведен ряд региональных рабочих совещаний для информирования общин коренных народов об этой переписи, хотя имели место утверждения о том, что сообщенная информация была недостаточной.
The Government categorically refuted the allegations with regard to alleged places of detention that lie outside the reach of the law, and stated that these allegations can never be substantiated by documentary evidence. Правительство категорически отвергло утверждения о том, что какие-то места содержания под стражей якобы находятся вне досягаемости закона, и заявило, что эти утверждения никогда не удастся подкрепить документальными доказательствами.
The Panel notes, however, that there is no evidence beyond these statements to tielink the transfer of funds to the alleged sale of the ten items to the claimant. Группа, однако, отмечает, что доказательств, обосновывающих эти утверждения о связи между банковским переводом и предполагаемой продажей 10 украшений заявителю, не имеется.
Больше примеров...
Согласно утверждениям (примеров 87)
It was alleged that many cases of police brutality occurred during that period. Согласно утверждениям, во многих случаях в течение этого периода имело место жестокое обращение со стороны полиции.
In extending the territorial jurisdiction of the Tribunal beyond the territorial bounds of Rwanda, the Council envisaged mainly the refugee camps in Zaire and other neighbouring countries in which serious violations of international humanitarian law are alleged to have been committed in connection with the conflict in Rwanda. Расширяя территориальную юрисдикцию Трибунала за пределы территориальных границ Руанды, Совет имел в виду главным образом лагеря беженцев в Заире и других соседних странах, в которых, согласно утверждениям, в связи с конфликтом в Руанде имели место серьезные нарушения международного гуманитарного права.
JS1 referred to alleged recent actions of the Ministry of Interior to strike from the Registry of Montenegrin citizens, children who in certain municipalities enrolled as citizens before 1 January 2009, because their registration was without legal grounds. В СП1 упоминается об имевших место, согласно утверждениям, недавних решениях Министерства внутренних дел об исключении из регистра граждан Черногории детей, которые в некоторых муниципалитетах были зарегистрированы в качестве граждан до 1 января 2009 года, поскольку их регистрация была произведена без наличия юридических оснований.
Accordingly, an enumeration was made of violations alleged by all parties and against all parties. В связи с этим был составлен перечень нарушений, которые были совершены согласно утверждениям всех сторон и в которых обвиняются все стороны.
Alleged victims included farmers, students, social and health workers, members of Church groups, lawyers, journalists and economists. Согласно утверждениям, аресты производились военнослужащими пехотных батальонов вооруженных сил Филиппин, другими установленными военными организациями или полицейскими подразделениями, такими, как Филиппинский комиссариат, Центральное разведывательное бюро, военная полиция, Бюро разведывательной службы и военнослужащими воздушно-десантных частей.
Больше примеров...
Сообщений о (примеров 115)
Please provide information on any measures taken to ensure prompt and impartial investigations into the alleged violence of law-enforcement personnel against ethnic, racial and religious minorities. Просьба представить информацию о любых мерах, направленных на обеспечение быстрого и беспристрастного расследования сообщений о насильственных действиях сотрудников правоохранительных органов в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств.
A plausible explanation for the rising number of reports of alleged agitation against an ethnic group and acts of unlawful discrimination is increased media coverage of racist and xenophobic criminality, which can have had a favourable impact on the tendency to report these crimes. Причина растущего количества сообщений о предполагаемой агитации против этнических групп и актов незаконной дискриминации, возможно, кроется во все более широком освещении в средствах массовой информации проблемы преступности на почве расизма и ксенофобии, что может оказывать благоприятное воздействие на тенденцию к сообщению о подобных преступлениях.
Tunisia also noted the establishment within the bureau of the Attorney General of a unit tasked to receive complaints and maintain a hotline to report alleged infringements of the law by police forces. Кроме того, Тунис отметил создание в рамках Генеральной прокуратуры подразделения по приему жалоб и работу "горячей линии" для сообщений о предполагаемых нарушениях закона сотрудниками полиции.
Investigation into alleged fuel misappropriation Проверка сообщений о нецелевом расходовании горючего
Was it true that the Commission dealt only with disappearances and arbitrary detentions, and not alleged extrajudicial executions or torture? Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что он приветствовал бы информацию, касающуюся сообщений о том, что в Марокко были переправлены заключенные из Сирии, Пакистана и США.
Больше примеров...
Заявила (примеров 86)
AYGUSC alleged that the Bihari Urdu speaking community is not recognized by the Government as Bangladeshi citizens and a minority group. АМПОУ заявила, что правительство не признает общину бихари, говорящую на урду, в качестве бангладешских граждан и отдельного меньшинства.
AI alleged that the Russian authorities failed to control South Ossetian forces and irregular paramilitary groups acting in areas under Russian control. МА заявила, что российские власти не контролировали южноосетинские силы и нерегулярные военизированные формирования, которые действовали в районах, находившихся под российским контролем.
Bhagheeratha therefore alleged that all work and all of its obligations were completed by 14 August 1989, but that the State Organisation's obligation did not arise until June 1991. В связи с этим корпорация "Бхагеерата" заявила, что все работы и все ее обязательства были выполнены к 14 августа 1989 года, но что обязательства государственной организации возникли не ранее июня 1991 года.
China National alleged that it has not been paid for the component of the work payable in United States dollars, which was equal to 60 per cent of the work carried out each month. "Чайна нэшнл" заявила, что она не получила долларовой оплаты за проделанную работу, которая должна была составлять 60% от общей стоимости освоенных работ за месяц.
The Panel is satisfied that KDC's fixed asset register accurately recorded the cost of the items and that KDC had suffered the loss as alleged. Группа удостоверилась в том, что в реестре основных активов "КДК" точно отражена стоимость этих единиц имущества и что "КДК" действительно понесла потери, о которых заявила в претензии.
Больше примеров...