Английский - русский
Перевод слова Alleged
Вариант перевода Утверждалось

Примеры в контексте "Alleged - Утверждалось"

Примеры: Alleged - Утверждалось
The group of soldiers sent by Khartoum included the ex-FAR with high-ranking officers and Sudanese soldiers, it was alleged. Утверждалось, что направленная из Хартума воинская группа включала в себя военнослужащих бывших руандийских правительственных сил вместе со старшими офицерами и суданских солдат.
Concern was expressed by non-governmental organizations about alleged "secret incommunicado detention" of a number of journalists, government critics and supporters of dissidents. Неправительственные организации выразили озабоченность в связи с тем, что ряд журналистов, лиц, выступавших с критикой правительства, и сторонников диссидентов, как утверждалось, "тайно содержатся под стражей без связи с внешним миром".
An alleged punishment consists of making prisoners enter the pit latrines, causing dermatosis which is fatal if not treated. Утверждалось, что в отношении некоторых заключенных применялась такая мера наказания, как принудительное нахождение в выгребных ямах отхожих мест, что вызывает у них кожные заболевания, которые при отсутствии лечения приобретают необратимый характер и приводят к летальному исходу.
It also alleged that the ship's hull had not been caulked adequately and the cargo load was too small, and incorrectly arranged. Также утверждалось, что корпус корабля не был нормально проконопачен, а груз был слишком мал и неправильно расположен.
It was alleged that the Government had claimed that the decision of Justice Robbin-Coker was embarrassing to the Government. Как утверждалось, правительство заявило о своем недоумении по поводу решения судьи Роббина-Кокера.
It was also alleged that Bolot Tynaliev, a member of the KCHR, was threatened with a knife by five men on 27 January 2001. Утверждалось также, что 27 января 2001 года пять человек угрожали ножом члену ККПЧ Болоту Тыналиеву.
It was further alleged that the Supreme Court has removed judges following reports submitted by the General Supervision of Tribunals, without affording them due process. Далее утверждалось, что Верховный суд отстранял судей на основании сообщений Главной судебной инспекции без соблюдения надлежащей процедуры.
It had been alleged that unaccompanied minors had been detained in connection with the refugee determination process in facilities that were not appropriate for children. Утверждалось, что в связи с процессом определения статуса беженцев несопровождаемые несовершеннолетние лица содержались в местах, неприемлемых для детей.
In addition, it was alleged that the Ministry had ordered the destruction of Mr. Vavsari's university records. Кроме того, утверждалось, что министерство дало указание уничтожить документы, касающиеся учебы г-на Вавсари в университете.
Action was taken against these individuals not because of their contacts with resident foreigners as alleged, but because they transgressed existing laws. Эти лица были подвергнуты наказанию не за то, что, как утверждалось, они поддерживали контакты с проживающими в стране иностранцами, а за несоблюдение существующих законов .
The charge sheet alleged that Hamal left his sister's house at Itamar and headed into an olive grove where Zalmut was working. В обвинительном заключении утверждалось, что Хамаль вышел из дома своей сестры в Итамаре и направился в оливковую рощу, где работал Залмут.
It was alleged that he was also held in incommunicado detention without charges and that he had been denied the right to legal representation. Как утверждалось, он также содержится под стражей без связи с внешним миром и без предъявления обвинений и ему отказано в праве быть представленным адвокатом.
It was alleged that in newspaper editorials, suggestions were made as to the sanctions that should be imposed on judges and the people who should be sentenced. Утверждалось, что в газетных редакционных статьях публиковались предложения о необходимых санкциях в отношении судей и указывались лица, которых следовало приговорить.
It was alleged that the Ajang Nuba attackers included both civilians and SPLA elements who were on leave. Утверждалось, что среди нападавших нубийцев ажанг были как гражданские лица, так и элементы НОАС, находившиеся в увольнении.
It was further alleged that although "Sandhaanu" uses strongly critical language, it does not in fact advocate violent political opposition to the Government. Далее утверждалось, что хотя язык публикаций в "Сандхаану" действительно очень острый, такие публикации все же не проповедуют явной политической оппозиции по отношению к правительству.
The measures were not related to Ms. Stremkovskaya's presentation in New York at the International League of Human Rights as was alleged. Меры, принятые в отношении г-жи Стремковской, никак не связаны с ее выступлениями в Нью-Йорке на мероприятиях Международной лиги прав человека, как это утверждалось ранее.
It was alleged that in Iasi prison, inter-prisoner violence is not only common but tolerated and often encouraged by officers who use it to maintain discipline. Утверждалось, что в тюрьме города Яссы насилие между заключенными не только является обычным делом, но и не вызывает протестов со стороны сотрудников, а нередко поощряется ими как средство поддержания дисциплины.
The allegations made were general and no basis for the alleged knowledge was asserted. В этом сообщении утверждалось, что заявитель претензии не понес каких-либо потерь, выехав из Кувейта вместе с транспортными средствами, которые он объявил похищенными.
It is alleged that the juveniles who were arrested later were instructed to remove their clothing and to submerge themselves in a dam of water. В жалобе утверждалось, что тем, кто был арестован в последнюю очередь, было приказано раздеться, после чего их бросили в один из местных водоемов.
It was alleged that the authorities failed to release him within the 37-day time limit. Власти же, как утверждалось, не освободили г-на Яна по истечении 37 дней.
It was alleged that new intellectual property standards would not only result in high prices for medicines but could also negatively impact the ability of developing countries to take positive steps towards ensuring the enjoyment of the right to health of their citizens. Утверждалось, что новые нормы в области защиты интеллектуальной собственности не только вызовут рост цен на медикаменты, но и скажутся на способности развивающихся стран к обеспечению права на здоровье своих граждан.
It has been alleged that the detention of Maître Agboyibo was linked to the fact that he had met with members of the International Commission of Inquiry. Утверждалось, что заключение мэтра Акбойбо было связано с тем фактом, что он встретился с членами Международной комиссии по расследованию.
The same free publication also alleged that Perata had manipulated liberal causes, such as antiwar sentiment, for his own political ends. and had used campaign donations to support his lavish lifestyle. Той же публикацией утверждалось, что Перата манипулировал обстоятельствами, такими как антивоенные настроения, для собственных политических целей и использовал пожертвования на политические кампании по своему усмотрению.
It was alleged that no charges had been brought against him and that he was being held incommunicado at the headquarters of the State Security Service in Shangisha, near Lagos. Утверждалось, что ему не было предъявлено обвинения и что его содержат под стражей без связи с внешним миром в помещениях Службы государственной безопасности в Шангише неподалеку от Лагоса.
It was alleged that the military regime is considering promoting Judge Qayyum to the position of Chief Justice of the Lahore High Court, despite his lack of appropriate qualifications. Как утверждалось, режим рассматривает возможность назначения судьи Каума на пост председателя Высокого суда Лахора, несмотря на отсутствие у него соответствующей квалификации.