Английский - русский
Перевод слова Alleged
Вариант перевода Утверждалось

Примеры в контексте "Alleged - Утверждалось"

Примеры: Alleged - Утверждалось
In one communication sent by the Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression in 2006, it was alleged that two journalists had been arrested for having acquired, apparently illegally, classified information concerning the activities of Western armed forces in another State. В одном из сообщений, направленных в 2006 году Специальным докладчиком по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении, утверждалось, что два журналиста были арестованы за приобретение, очевидно незаконное, закрытой информации о деятельности западных вооруженных сил в другом государстве.
It was also alleged that, prior to his release, Mr. Al Alili was asked to refrain from further engaging in political activities, particularly from making statements and declarations to the media. Утверждалось также, что перед его освобождением г-ну Аль Алили предложили воздерживаться в дальнейшем от политической деятельности, особенно от выступлений и заявлений в средствах массовой информации.
The Committee regrets the lack of information about the cases of Nikolay Avtukhovich and Vladimir Asipenka, who were convicted on the basis of witness statements that were later retracted and were alleged to have been obtained through torture (art. 15). Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия информации о делах Николая Автюховича и Владимира Асипенко, которые были осуждены на основании свидетельских показаний, отозванных позже и в отношении которых утверждалось, что они были получены под пыткой (статья 15).
It was alleged that the public information campaign had been inadequate and that many people in different places had not heard about the Commission or been provided with information on where, when and how to submit complaints. Утверждалось, что кампания по общественной информации была проведена недостаточно эффективно и что многие люди в различных районах страны не слышали о Комиссии и не были проинформированы о том, где, когда и каким образом можно подать жалобы.
The submission alleged that, in spite of repeated démarches, Ukraine did not indicate that it was considering applying the relevant provisions of the Convention and in particular that no EIA documentation had been made available to Romania. В представлении утверждалось, что, несмотря на неоднократные демарши, Украина не сообщила о том, что она рассматривает возможность применения соответствующих положений Конвенции; в частности, Румынии не было представлено какой-либо документации по ОВОС.
In the appeal, it was alleged, inter alia, that Ms. Latheef was detained at the Dhoonidhoo interrogation centre, where she was kicked by police while blindfolded. В частности, в призыве утверждалось, будто г-жа Латхиф содержалась в центре, где проводятся допросы, Дхунидху, где сотрудники полиции били ее ногами, предварительно завязав ей глаза.
The complaint alleged that a rule of the Atlantic Colleges Athletic Association limiting the number of foreign students who could play on a university's men's varsity soccer team to no more than three was a form of national origin and place of origin discrimination. В жалобе утверждалось, что правила Атлетической ассоциации колледжей Атлантического побережья - согласно которым количество иностранных студентов, имеющих право участвовать в мужской футбольной команде университета, не должно превышать трех человек, - являются проявлением дискриминации по признаку национального происхождения и места происхождения.
A repatriated formed police unit member was replaced by a retired gendarme who was alleged to be collecting the daily allowances that belonged to the repatriated formed police unit member. Репатриированный сотрудник сформированного полицейского подразделения был заменен вышедшим на пенсию жандармом, который, как утверждалось, продолжал получать суточное денежное довольствие, причитавшееся репатриированному сотруднику сформированного полицейского подразделения.
The seller also stated that the goods had been packaged in the same way for previous deliveries: therefore, its liability for the alleged packaging defects was to be excluded under article 35(3) CISG. Продавец также заявил, что товар был упакован точно так же, как и в предыдущих партиях, и что поэтому на основании статьи 35(3) КМКПТ он имел право на освобождение от ответственности за дефекты упаковки, на которые, как утверждалось, было указано.
In such instances, the facts alleged in the communication sent are often re-qualified in the State response according to terminology used in national legislative provisions, thereby purportedly bringing the facts within the scope of application of such legislation. В таких случаях факты, о которых утверждалось в направленном сообщении, зачастую переквалифицируются в ответе государства согласно терминологии, применяемой в положениях национального законодательства, и тем самым преднамеренно включаются в сферу применения этого законодательства.
Responses frequently claimed that States were acting in the interests of national peace and security, and the facts alleged were often reworded, using national law to legitimate action taken against defenders for the purpose of maintaining "public order". В ответах часто утверждалось, что государства действовали в интересах национального мира и безопасности, и предполагаемые факты нередко пересказываются так, что с точки зрения национального законодательства против правозащитников принимались легитимные меры для поддержания "общественного порядка".
One of the grenades examined, claimed to have been retrieved after the alleged attack in the morning of 1 July 1988, had not exploded but was damaged in the front so that the inner tube of the extension was exposed. Одна из осмотренных нами гранат, которая, как утверждалось, была найдена после предполагаемой химической атаки, утром 1 июля 1988 года, не взорвалась, но передняя часть ее корпуса была повреждена, что позволило осмотреть внутреннюю трубку удлинителя.
During the inspections conducted by us, no inscriptions identifying the origin of the grenades alleged to contain chemical agents were noted. (para. 27) Во время проведенного нами осмотра не было обнаружено никаких надписей, указывающих на изготовителя гранат, которые, как утверждалось, содержат боевые химические вещества» (пункт 27).
The Prosecutor's strategy has focused from the outset on those suspects who are alleged to have been in the highest positions of leadership and authority and on those who are alleged to have taken the most prominent roles in the events. С самого начала стратегия Обвинителя была нацелена на тех подозреваемых, которые, как утверждалось, занимали самые высокие руководящие должности, а также на тех, кто, как утверждалось, сыграл самую активную роль в этих событиях.
In the submission, the individual stated that the claimant had suffered no losses and alleged that the claimant exited Kuwait with the vehicles that he claimed claimed for losses that were not actually sustained.were stolen. В этом сообщении утверждалось, что заявитель претензии не понес каких-либо потерь, выехав из Кувейта вместе с транспортными средствами, которые он объявил похищенными.
It was alleged that the lack of an independent bar association had an adverse effect on the administration of justice and a debilitating effect on the potential of lawyers to address deficiencies in their own profession. Утверждалось, что отсутствие независимой ассоциации адвокатов отрицательно сказывается на отправлении правосудия и негативно отражается на возможности адвокатов устранять недостатки, которые имеют место в их работе.
It was also alleged that for the past 10 years the Baha'i community had been denied the right of assembly and the right to elect and maintain its administrative institutions. Утверждалось также, что в течение последних десяти лет общине бехаистов отказывается в праве на свободу собраний и в праве избирать и содержать свои административные институты.
Hundreds of Ogoni are reported to have been arrested or detained in May and June 1994 by the Rivers State internal task force and are alleged to have been kept in appalling conditions. Сообщается, что сотни огони были арестованы или задержаны в мае и июне 1994 года подразделением специального назначения органов внутренней безопасности штата Риверс, причем утверждалось, что этих людей содержали в неприемлемых условиях.
It was alleged that his arrest and detention could be related to his work as a legal representative of workers and their concerns, and thus might interfere with his right to freedom of opinion and expression. Утверждалось, что его арест и содержание под стражей могут быть связаны с его работой в качестве юридического представителя рабочих и их интересов и тем самым может представлять собой нарушение его права на свободу мнений и их выражения.
On the third occasion, his resistance had resulted in injuries both to himself and to a police officer, injuries for which Mr. Dickson received treatment and which were not caused by torture as alleged. Во время третьей попытки вследствие оказанного им сопротивления телесные повреждения получил как он сам, так и один из полицейских, и в связи с этими повреждениями, которые не были вызваны, как утверждалось, применением пыток, г-н Диксон получил медицинскую помощь.
It was also alleged that the authorities who conducted the search and the arrest did not show a warrant nor an administrative detention order, nor did they state any reason for the search or the arrest. Также утверждалось, что власти, производившие обыск и арест, не предъявили соответствующего ордера или распоряжения об административном аресте, а также не указали никаких причин обыска или ареста.
In November 1999, a petition was lodged challenging the abolishment of the Fifth Chamber of the Supreme Court, but as at the date of the communication, it was alleged that the court had not acted upon the case file. В ноябре 1999 года была подана петиция с обжалованием решения об упразднении Пятой палаты Верховного суда, однако, как утверждалось, на момент подготовки сообщения суд не предпринял каких-либо действий по данному делу.
It was alleged that Ms. Mesbah had informed a client that, for a payment of 6 million Algerian dinars, Ms. Mesbah could secure leniency from the judge hearing the case. Как утверждалось, г-жа Месбах сообщила клиенту о том, что за плату в размере 6 млн. алжирских динаров она могла бы обеспечить снисходительность судьи, рассматривающего дело.
In the past, some provisions of the Village Act and Towns Act of 1907, which the Government inherited from the British colonial administration, were alleged to be in conflict with Convention 29. Ранее утверждалось, что Конвенции Nº 29 противоречат некоторые положения Закона о деревнях и Закона о городах 1907 года, которые достались Мьянме в наследство от британской колониальной администрации.
It was alleged that this presidential decree is in violation of Constitutional Decree No. 003 that provides for the Superior Council of Magistrates as the organ responsible for disciplining or removing magistrates after due process. Как утверждалось, этот указ является нарушением Конституционного указа Nº 003, предусматривающего, что дисциплинарные меры в отношении магистратов или их увольнение после выполнения надлежащей процедуры входят в компетенцию Верховного совета магистратов.