XML and SXML textual notations are much alike: informally, SXML replaces XML start/end tags with opening/closing brackets. |
Текстовые нотации XML и SXML довольно похожи: если говорить неформально, SXML меняет открывающие/закрывающие теги XML на открывающие/закрывающие скобки. |
It's just, when you Mera - how they work together, how alike they are - it kind of makes you wonder... |
Просто когда ты смотрел на Эй-Си и Миру, на то, как они работают вместе, как они похожи... это заставило тебя задаться вопросом - будет ли когда-нибудь так и у нас. |
Astronauts and aquanauts alike really appreciate the importance of air, food, water, temperature - all the things you need to stay alive in space or under the sea. |
Астронавты и акванавты похожи в том, что они действительно ценят важность воздуха, еды, воды, температуры, - всего того, что необходимо, чтобы выжить в космосе или под водой. |
Have you noticed, that all the heroines on her works are alike Inga herself only externally: by plastics, flexibility, eyes one of the visitors of the exhibition whispered me, closely peering in the gentle play of paints. |
А вы заметили, что все героини на ее работах похожи на саму Ингу, чисто внешне: пластикой, гибкостью, глазами? шепнул мне на ухо один из посетителей выставки, как и все внимательно вглядывающийся в нежные переливы красок. |
Not - not like a son - you know - I mean, we don't really look that much alike, I guess. |
Ну, не как сыном, понимаете, мы же не настолько похожи. |
He'll achieve these goals the same way he always has, by bringing us together and reminding us how much we share and how alike we really are. |
Она также может представить как сходства, так и различия этих характеристик, одновременно напоминая нам о том, как мы похожи, и о том, как каждый из нас уникален. |
Your grandparents say we are very much alike. I don't see the resemblance, do you? |
Дедушка с бабушкой считают, что мы с тобой очень похожи. |
I thought of our house and our neighbours' houses, all alike, with their green lawns and their sprinklers, and their station wagons parked outside. |
Они все были так похожи и своими зелеными газонами, и поливалками, и фургончиками, припаркованными у дверей в гараж. |
While we may all be 99.9% alike, there are three billion base pairs of human DNA, which leaves at least three million points of difference (single nucleotide polymorphisms, or SNP's) between any two people. |
Хотя, может, все мы и похожи друг на друга на 99.9%, существует три миллиарда комплементарных пар ДНК человека, что оставляет по меньшей мере три миллиона точек отличия (единичные нуклеотидные замены (SNP)) между двумя людьми. |
Then we're a good deal alike - neither of us good-looking and each of us as sour as we look. |
Тогда мы очень сильно похожи: мы оба некрасивые, и каждому из нас всё кисло, на что ни взгянем. |
One story tells of two men in the army who are so much alike that, though they are the best of friends, they cannot stop dueling and wounding each other. |
Одна из историй рассказывает о двух военных, которые настолько похожи друг на друга, что из-за этого постоянно дерутся на дуэлях и ранят друг друга, хотя и являются лучшими друзьями. |
We're two of a kind. Alike. |
Мы с тобой похожи. |
All normal families are alike, and all crazy families are demented in their own special way, |
Все нормальные семьи похожи друг на друга, как две капли воды, а вот каждая чокнутая семья сходит с ума по-своему. |