| Following the incidents in Baghdad and Algiers, the Organization had focused its attention on responding to the needs of the survivors and of their families. | После инцидентов в Багдаде и Алжире Организация сосредоточила усилия на удовлетворении потребностей пострадавших лиц и членов их семей. | 
| I remain deeply distressed and saddened by the loss of 17 United Nations staff members in the 11 December 2007 attack in Algiers. | Я по-прежнему глубоко встревожен и опечален гибелью 17 сотрудников Организации Объединенных Наций в результате состоявшегося 11 декабря 2007 года нападения в Алжире. | 
| On 18 December in Algiers, I saw with my own eyes the devastation left by the attack on our offices. | 18 декабря в Алжире я собственными глазами видел те разрушения, которые были причинены нападением на наши рабочие помещения. | 
| This independent body, also called the Brahimi panel, was established to investigate last December's attack on the United Nations premises in Algiers. | Этот независимый орган, также называемый группой Брахими, был создан для расследования нападений в декабре прошлого года на помещения Организации Объединенных Наций в Алжире. | 
| She referred to the recent tragedy in Algiers that took the lives of several United Nations staff, including three UNFPA staff members. | Она остановилась на недавних трагических событиях в Алжире, которые унесли жизнь нескольких сотрудников Организации Объединенных Наций, в том числе трех сотрудников ЮНФПА. | 
| 2.4 According to the complainant, the Swiss Embassy in Algiers verified the authenticity of the documents he submitted and sent a report on the matter to the Federal Office for Migration. | 2.4 По словам заявителя, швейцарское посольство в Алжире проверило достоверность представленных им документов и направило соответствующий доклад Федеральному управлению по иммиграции. | 
| Summary of achievements at national level in Member States since the Algiers Summit (March 2005) | Обзор достижений государств-членов на национальном уровне после Саммита в Алжире (март 2005 года) | 
| INVITES African Union Ministers of Culture to attend the opening ceremony of the festival in Algiers; | призывает министров культуры стран Африканского союза принять участие в церемонии открытия фестиваля в Алжире | 
| The heinous attack on the United Nations offices in Algiers in December 2007 had been a fresh reminder of how present the danger was. | Гнусное нападение на подразделения Организации Объединенных Наций в Алжире в декабре 2007 года было свежим напоминанием о реальности этой опасности. | 
| Djhamel Lounici - born on 1 February 1962 in Algiers, son of Abdelkader Lounici and Djouhra Birouh. | Луниси Джамель; родился 1 февраля 1962 года в городе Алжире, родители - Абделькадер и Бирух Джухра. | 
| The majority concerned persons who disappeared between 1992 and 1999, in Constantine, Tipaza, Algiers, Jijel and Oran. | Большинство из низ касалось лиц, исчезнувших в период 1992-1999 годов в Константине, Типазе, Алжире, Джиджеле и Оране. | 
| You are well aware of the truth of this and made your position clear in the course of extensive discussions in Algiers at this time last year. | Вам прекрасно известно, где здесь истина, и в ходе активных дискуссий год назад в Алжире вы выработали четкую позицию по этому вопросу. | 
| A plan of action was adopted at the African Union High-level Meeting on Prevention and Combating of Terrorism held in Algiers in September 2002. | В сентябре 2002 года на встрече высокого уровня в рамках Африканского союза, посвященной предотвращению терроризма и борьбе с ним, которая состоялось в Алжире, был принят соответствующий план действий. | 
| The United Nations itself recently suffered the consequences of a terrible terrorist attack in Abuja, adding to those previously endured in Baghdad and Algiers, among others. | Сама Организация Объединенных Наций недавно пострадала от последствий страшного теракта в Абудже, который пополнил собой список уже пережитых терактов, совершенных в Багдаде, Алжире и других местах. | 
| This followed the diplomatic tensions between Algeria and other members, especially Morocco and Libya, whose leaders continuously refused to attend AMU meetings held in Algiers. | Это стало следствием дипломатической напряженности между Алжиром и другими членами САМ, в первую очередь Марокко и Ливией, лидеры которых постоянно отказывались от участия в мероприятиях САМ, проходивших в Алжире. | 
| The representative of Algeria informed the Working Group that the Algiers Trade Point, inaugurated in December 1993, included all the services involved in international trade. | Представитель Алжира информировала Рабочую группу о том, что открытый в Алжире в декабре 1993 года центр по вопросам торговли охватывает все услуги, связанные с международной торговлей. | 
| We are currently preparing the follow-up Conference, to be held in Algiers in February 2004, again in cooperation with the World Bank. | В настоящее время мы готовим Конференцию по продолжению действий, которая будет проведена в Алжире в феврале 2004 года также в сотрудничестве со Всемирным банком. | 
| The third African meeting of experts on drugs, held in Algiers in February 2000, had culminated in recommendations on both demand reduction and law enforcement. | Результатом третьего африканского совещания экспертов по наркотикам, которое проводилось в Алжире в феврале 2000 года, стало принятие рекомендаций как по сокращению спроса, так и по работе правоохранительных органов. | 
| As the Ethiopian Prime Minister told the Algiers Summit, Eritrea needs to be made to accept the Modalities without if's and but's. | Как заявил на Встрече на высшем уровне в Алжире Премьер-министр Эфиопии, Эритрею необходимо вынудить принять Механизмы без каких-либо "если" и "но". | 
| Important decisions were reached at this year's OAU meeting in your own country, Mr. Vice-President, in Algiers. | Важные решения были приняты на встрече Организации африканского единства (ОАЕ), которая состоялась в этом году в Вашей, г-н заместитель Председателя, стране, в Алжире. | 
| Towards this end, Kenya participated actively in the Algiers summit of OAU in July 1999, at which African States adopted a convention on preventing and combating terrorism. | С этой целью Кения принимала активное участие в состоявшейся в июле 1999 года в Алжире сессии Совета министров ОАЕ, в ходе которой африканские государства приняли конвенцию о предупреждении терроризма и борьбе с ним. | 
| It is against this background that Africans met last July in Algiers, where the thirty-fifth Organization of African Unity (OAU) Summit was held. | Именно на фоне этих задач в июле месяце в Алжире была проведена тридцать пятая встреча на высшем уровнем Организации африканского единства (ОАЕ), на которой собрались представители африканских государств. | 
| South Africa also actively participated in the African Union High-Level Inter-Governmental Meeting on the Prevention and Combating of Terrorism in Africa held in Algiers from 11-14 September 2002. | Южная Африка также приняла активное участие в межправительственном совещании на высшем уровне Африканского союза по предотвращению и борьбе с терроризмом в Африке, которое состоялось в Алжире с 11 по 14 сентября 2002 года. | 
| Partnership opportunities and shared objectives framed by the conjunction of the Millennium Development Goals with our own strategy were a major topic at the Algiers conference. | Основной темой конференции в Алжире стали возможности установления партнерских отношений и общие цели, основанные на совпадении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и нашей собственной стратегии. | 
| We also attended the High-Level Intergovernmental Meeting of the African Union on Terrorism, held in Algiers from 11 to 14 September 2002. | Мы также принимали участие в посвященном вопросу о терроризме межправительственном совещании высокого уровня, которое проводилось в Алжире в рамках Африканского союза с 11 по 14 сентября 2002 года. |