| Of course in my day, Persia extended from Algiers to Constantinople. | В мои времена Персия простиралась от Алжира до Константинополя. |
| An appeal was lodged by all parties with the Court of Algiers. | В суд Алжира всеми сторонами были поданы апелляции. |
| This decision was appealed in the Indictments Division of the Algiers Court, which upheld the examining magistrate's decision. | Это постановление было обжаловано в обвинительную палату Суда Алжира, которая подтвердила решение следственного судьи. |
| The gentleman from Algiers has been snubbing us humble folk. | Джентльмен из Алжира пренебрегает нами, простым народом. |
| He said he sold two dresses to the mayor of Algiers' wife. | Он сказал, что продал два платья жене мэра Алжира. |
| For the above-mentioned crimes, the Special Court of Algiers sentenced him and 11 other defendants to the death penalty. | Именно на основе этих определений Специальный суд Алжира приговорил г-на Ласкри и 11 других обвиняемых к смертной казни. |
| The Special Court of Algiers sentenced him and 11 other individuals to death. | Специальный суд Алжира приговорил его и 11 других обвиняемых к смертной казни. |
| "The National Agriculture School of Algiers" is the new name assigned to the establishment 15 March 1947. | Национальная школа сельского хозяйства Алжира - это новое имя присвоено учреждению 15 марта 1947 года. |
| No, Inès, Algiers bores me. | Нет, я просто устал от Алжира. |
| 1949, Court of Algiers, eight-month prison term for insulting a police officer on duty. | 1949 год, суд Алжира, 8-месячное заключение за оскорбление полицейского офицера при исполнении. |
| My first act as foreign minister is to recall General Boutin from Algiers. | Моим первым действием на посту министра иностранных дел будет отзыв генерала Бутье из Алжира. |
| Director of the Cabinet of the President of the Constituent National Assembly in Algiers, September-November 1962. | Исполнительный секретарь при председателе Национального учредительного собрания Алжира, сентябрь-ноябрь 1962 года. |
| You're wondering why Cyclone in Algiers interests us. | Вы удивлены почему Циклон из Алжира нас интересует. |
| One case concerned a British resident who was reportedly detained upon his arrival at the airport in Algiers. | Один из случаев был связан с жителем Великобритании, который, согласно сообщению, был задержан по прибытии в аэропорту Алжира. |
| According to information received by the Special Rapporteur both men were arrested at Algiers airport on 10 December 1995. | Специальный докладчик получил сведения о том, что 10 декабря 1995 года указанные лица были арестованы в аэропорту Алжира. |
| A general strike was called, and militant students threw up barricades in the center of Algiers. | Была объявлена всеобщая забастовка, и ополчение из студентов хлынуло на баррикады в центре Алжира. |
| On 14 December 1999, following an appeal lodged by Hacen Louddi's spouse, a ruling was handed down by the indictments chamber of the Algiers Court of Appeals. | Супруга Хасана Лудди подала апелляционную жалобу, по которой Обвинительная палата Апелляционного суда Алжира 14 декабря 1999 года вынесла свое решение. |
| On 21 April 1993, the Review Chamber of the Special Court of Algiers decided to uphold several charges against Mr. Laskri and 23 other persons. | 21 апреля 1993 года Контрольная палата Специального суда Алжира постановила предъявить г-ну Ласкри и 23 другим лицами обвинения по нескольким пунктам. |
| It was therefore on the basis of these charges that the Review Chamber decided to refer those persons to the Special Court of Algiers for trial. | Именно на основе этих пунктов обвинения Контрольная палата поставила передать дела этих лиц на рассмотрение Специальному суду Алжира. |
| Two years, mademoiselle, in a prison hospital in Algiers. Wounded. | Два года, мадемуазель, в тюремной больнице Алжира раненый |
| With regard to the second complaint, the authors submit that the excessive delay in respect of a judgement was to be blamed on the judicial authorities in Algiers. | В связи со второй претензией авторы сообщения отмечают, что чрезмерная задержка с принятием судебного решения произошла по вине судебных властей Алжира. |
| Sentenced to imprisonment by the Permanent Tribunal of the Armed Forces of Algiers in April 1957. | В апреле 1957 года приговорена Постоянным трибуналом Вооруженных сил Алжира к тюремному заключению |
| Lawyer at the Court of Algiers in 1964. | В 1964 году стала адвокатом при Суде Алжира |
| In 1731, the Bey of Algiers presented King Frederick I of Sweden with a lion. | В 1731 г. бей Алжира подарил шведскому королю Фредрику I живого льва. |
| His detention was ordered by the examining magistrate of the Fifth Chamber of the Algiers Court: | Постановление о его задержании было вынесено следственным судьей пятой палаты суда Алжира. |