The OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism was thus adopted and signed at Algiers at the thirty-fifth OAU Summit held in July 1999. |
Конвенция ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбы с ним, была, в частности, принята и подписана в Алжире во время тридцать пятой встречи глав государств и правительств ОАЕ, состоявшейся в июле 1999 года. |
The majority of these reported cases occurred in Algiers, Blida, Oran, as well as in the wilayas of Tipaza and Relizane. |
Большинство этих ставших известными случаев произошло в Алжире, Блиде и Оране, а также в вилайетах Типаза и Релизан. |
World Day to Combat Desertification: major media event, organized in Algiers with the presence of Kofi Annan and Wangari Mathai |
Всемирный день борьбы с опустыниванием: крупное мероприятие с участием представителей средств массовой информации, организованное в Алжире с участием Кофи Аннана и Вангари Маатаи |
In that connection, the most recent meeting held on 12 December 2005 in Algiers resulted in the adoption of concrete measures of cooperation for sea, land and air surveillance, primarily covering intervention in case of natural disaster. |
В этом контексте последняя встреча министров, состоявшаяся 12 декабря 2005 года в Алжире, позволила принять конкретные совместные меры в области морского, воздушного и наземного наблюдения, касающиеся главным образом мероприятий в случае стихийных бедствий. |
To address this issue, at a meeting it organized together with WFP in Algiers on 29 January 2002, UNHCR launched an appeal for funds sufficient to cover an expected three-month gap in food supplies, pending WFP food shipments. |
Для решения этой проблемы в ходе совещания, которое оно организовало вместе с МПП в Алжире 29 января 2002 года, УВКБ обратилось с призывом к выделению средств, достаточных для покрытия ожидаемого трехмесячного дефицита продовольствия в ожидании поставок продуктов питания от МПП. |
Her maternal grandmother Fatiha Bouhired born Hattali Oukhiti was also militant like her husband, and throughout the Algerian war the family houses were used as a refuge for the main leaders of the urban guerrillas in Algiers... |
Ее бабушка по материнской линии Фатиха Бухиред, была также Активистом, как и ее муж, и на протяжении алжирской войны семейные дома использовались как убежище для главных лидеров городских партизан в Алжире. |
The third awards were be given in September 2013 in Algiers (Algeria) to civil society organizations that have undertaken initiatives for the achievement of the MDGs 1 and 8 "full employment, decent and productive work for poverty reduction". |
В третий раз премии МАЭСССИ вручались в Алжире (Алжир) в сентябре 2013 года организациям, чья деятельность направлена на достижение первой и восьмой ЦРТ - борьба с безработицей, обеспечение достойного, эффективного труда в целях искоренения бедности. |
He began his journalistic career in 1960 as a radio correspondent in Algiers, but having taken part in the strikes of May 1968 he was sidelined and sent to Toulouse. |
Он начал свою карьеру журналиста в 1960 году, как радиокорреспондент в Алжире, но, приняв участие в забастовках в мае 1968 года был отстранен и отправлен в Тулузу. |
Sultan Ahmad lost his life that year, and Ali Abu Hassun again became Regent, but as his country was occupied by the Saadians, he was offered asylum in Ottoman Algiers. |
Султан Ахмед в том же году был убит, и Али Абу Хассун снова стал регентом, но, поскольку его страна была оккупирована саадитами, ему было предложено убежище в Османском Алжире. |
Conference on "The coexistence of languages in Algeria", Algiers, 21 February 2008; |
конференция "Сосуществование языков в Алжире", Алжир, 21 февраля 2008 года; |
It is so long since you were in Algiers. |
Сколько же времени прошло с тех пор, как ты был в Алжире? |
The 1993 Men's African Volleyball Championship was in Algiers, Algeria, with 10 teams participating in the continental championship. |
9-й чемпионат Африки по волейболу среди мужчин прошёл в 1993 году в Алжире (Алжир) с участием 10 национальных сборных команд. |
He often played villains, including a role as the treacherous informant Regis in Algiers, the American remake of Pepe le Moko, which gained him an Academy Award nomination for Best Supporting Actor. |
Он часто играл злодеев, в том числе роли предательской информатора Региса в «Алжире», американский ремейк Пепе ле Моко, которая принесла ему номинация на премию Оскар для актёр второго плана. |
During meetings at Algiers and Nouakchott, leaders of the two observer countries confirmed to the Special Envoy their continuing strong interest in a speedy settlement of the Western Sahara conflict as a fundamental prerequisite for the stability and development of the region. |
В ходе встреч в Алжире и Нуакшоте руководители двух стран-наблюдателей подтвердили Специальному посланнику свою неизменную большую заинтересованность в скорейшем урегулировании конфликта в Западной Сахаре как одной из основополагающих предпосылок для обеспечения стабильности и развития в регионе. |
The Mission held consultations with senior government officials at Rabat, Algiers and Nouakchott and with the POLISARIO leadership at Tindouf, and visited MINURSO headquarters at Laayoune. |
Миссия провела консультации со старшими правительственными должностными лицами в Рабате, Алжире и Нуакшоте, а также с руководством ПОЛИСАРИО в Тиндуфе и посетила штаб-квартиру МООНРЗС в Эль-Аюне. |
Similar meetings were held later in the year, in June in Algiers and in August in Bamako, Mali. |
Аналогичные заседания прошли позже в этом году: в июне - в Алжире и в августе - в Бамако, Мали. |
One of the most recent and tragic incidents was the attack on 3 August 1994 against the French representative in Algiers, which had resulted in the death of five French officials and serious injury to another. |
Одним из самых последних и трагических инцидентов было нападение З августа 1994 года на французского представителя в Алжире, что привело к гибели пяти французских официальных лиц и серьезному ранению еще одного человека. |
In this regard, it should be mentioned that the holding of the first subregional forum to approve various institutional structures and the projects listed in the SRAP is scheduled for September 1999 in Algiers. |
В этой связи следует отметить, что проведение первого субрегионального форума, на котором должны быть одобрены различные институциональные механизмы и проекты, предусмотренные СРПД, запланировано на сентябрь 1999 года в Алжире. |
(e) Reiterate support and re-emphasize the position of the Ministers of Commerce taken at Algiers in September 1999; |
е) вновь поддержать и подчеркнуть позицию министров торговли, изложенную в Алжире в сентябре 1999 года; |
A WIPO delegation attended the seventieth ordinary session of the OAU Council of Ministers and the thirty-fifth ordinary session of the Assembly of Heads of State and Government in Algiers. |
Делегация ВОИС присутствовала на семидесятой очередной сессии Совета министров ОАЕ и на тридцать пятой очередной сессии Ассамблеи глав государств и правительств в Алжире. |
His delegation wished to underline the importance which it attached to the UNIDO office in Algiers, and hoped that it would be reopened as soon as possible, given its considerable impact at the regional level. |
Его делегация подчеркивает, что она придает важное значение деятельности отделения ЮНИДО в Алжире, и надеется, что оно в самое ближайшее время вновь откроется и будет играть важную роль на региональном уровне. |
Finally, in Algiers, Mr. Gharekhan had meetings with President Liamine Zeroual, Prime Minister Ahmed Ouyahya and the Minister for Foreign Affairs, Mr. Ahmed Attaf. |
И наконец, в Алжире г-н Гарехан имел встречи с президентом Ламином Зеруалем, премьер-министром Ахмедом Уяхьа и министром иностранных дел г-ном Ахмедом Аттафом. |
An outcome of that meeting had been the adoption of a plan of action intended to give concrete expression to the commitments entered into by the African States pursuant to the OAU Convention on the Prevention and Combating of Terrorism, adopted at Algiers in 1999. |
Одним из итогов этого совещания стало принятие плана действий, в котором должны найти свое конкретное отражение обязательства, взятые на себя африканскими государствами в соответствии с Конвенцией ОАЕ о предупреждении терроризма и борьбе с ним, принятой в Алжире в 1999 году. |
Members of the Council commended the strenuous efforts of the current Chairman of OAU, Algeria, and its partners and noted the key role played by the proximity talks held at Algiers from 29 May to 10 June 2000. |
Члены Совета дали высокую оценку упорным усилиям нынешнего Председателя ОАЕ - Алжира - и его партнеров и отметили ту большую роль, которую сыграли непрямые переговоры, проведенные в Алжире с 29 мая по 10 июня 2000 года. |
The President: I should like to convey to the Government and people of Algeria the General Assembly's profound sorrow at the tragic events that targeted United Nations premises in Algiers yesterday. |
Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы выразить правительству и народу Алжира глубокое сочувствие в связи с трагическими событиями, имевшими место вчера на территории комплекса Организации Объединенных Наций в Алжире. |