The Federation had opened a bureau in Algiers. |
Позже в Алжире было открыто представительство упомянутой Федерации. |
These were the indelible realities that ultimately led to the signing of the comprehensive Algiers Peace Agreement between the parties in Algiers on 12 December 2000. |
Таковы были непреложные реалии, которые, в конечном счете, привели к подписанию всеобъемлющего Алжирского мирного соглашения между сторонами в Алжире 12 декабря 2000 года. |
The archdiocese of Algiers, which covers several dioceses, is responsible for churches in Algiers, Oran, Constantine and Laghouat. |
Алжирское архиепископство, контролирующее несколько епархий, ведает делами церквей в Алжире, Оране, Константине и Лагуате. |
The applicant further stated that she was a student at the university in Algiers, which was confirmed by her friend, and listed a home address in Algiers. |
Подательница заявления далее утверждала, что она является студенткой университета в городе Алжире, что подтверждал и ее друг, и указала свой домашний адрес в этом городе. |
The Ministers welcomed the Algiers appeal on a global partnership for development through renewed international cooperation, adopted by the high-level panel of eminent personalities of the South convened in Algiers on 30 May 2014. |
Министры приветствовали Алжирский призыв к глобальному партнерству в целях развития с помощью нового международного сотрудничества, принятый группой видных деятелей высокого уровня стран Юга на заседании в Алжире 30 мая 2014 года. |
Nevertheless, demonstrations and sit-ins are often organized without the required permission in Algiers and other cities. |
В то же время в Алжире и других городах без получения требуемых разрешений регулярно проводятся демонстрации и сидячие забастовки. |
In Algiers, we have today one more ugly reminder that terrorism remains the scourge of our times. |
Сегодняшние события в Алжире явились еще одним грозным напоминанием о том, что терроризм остается бичом современности. |
The SAC-C presented a competition policy seminar in Algiers and is expected to host a training course in Pretoria for Algerian officials. |
ЮАКК провела семинар по вопросам политики в области конкуренции в Алжире и рассчитывает принять алжирских должностных лиц в Претории на учебном курсе. |
The attack against United Nations offices in Algiers on 11 December 2007 was stark evidence of this disturbing trend. |
З. Нападение на подразделения Организации Объединенных Наций в Алжире, происшедшее 11 декабря 2007 года, было наглядным доказательством этой тревожной тенденции. |
One inquiry examined the attack on the UNHCR staff and premises in Algiers in December 2007. |
В ходе одного дознания рассматривался факт нападения на сотрудников УВКПБ и их служебных помещениях в Алжире в декабре 2007 года. |
The complainant attributed these problems to his experiences during his detention in Algiers. |
По словам заявителя, эти расстройства обусловлены пережитыми испытаниями во время его задержания в Алжире. |
Preparations for this conference were advanced but it was postponed until after the Algiers Summit. |
Подготовка такой конференции началась, но ее проведение было отложено: она состоится после завершения Саммита в Алжире. |
Algeria and ICRC cooperated harmoniously through the ICRC delegation in Algiers. |
Алжир и МККК тесно сотрудничают друг с другом благодаря деятельности делегации МККК в Алжире. |
NEPAD was integrated into African Union structures at an extraordinary summit held in Algiers in 2007. |
Интеграция НЕПАД в структуры Африканского союза произошла на внеочередном саммите, который состоялся в Алжире в 2007 году. |
These 4 years in Algiers have made me want other things. |
Эти 4 года проведённые в Алжире заставили меня желать совершенно другого. |
Don't stay in Algiers too long. |
Не оставайся в Алжире слишком долго. |
The atmosphere in Algiers is just like Saigon. |
Атмосфера в Алжире точно такая же, как и в Сайгоне. |
They stressed the importance and urgency of conducting the initial phase of the scheduled dialogue in Algiers in accordance with the agreed timetable and modalities. |
Они подчеркнули важность и настоятельную необходимость проведения на начальном этапе запланированного диалога в Алжире в соответствии с согласованным графиком и процедурами. |
The Malian party expressed its deep appreciation for those results, which were an effective and constructive basis for quickly launching, in Algiers, the initial phase of the inclusive inter-Malian dialogue. |
Малийская сторона выразила свою глубокую признательность за эти результаты, которые являются эффективной и конструктивной основой для оперативного осуществления в Алжире начального этапа всеохватного межмалийского диалога. |
In Algiers and in Nouakchott, the emphasis was on encouraging the Governments of Algeria and Mauritania to find new ways to assist in the search for a solution. |
В Алжире и Нуакшоте главной задачей было стимулировать правительства Алжира и Мавритании к поиску новых способов поддержки процесса выработки решения. |
(c) The progress made in the inter-Malian talks in Algiers. |
с) прогресс, достигнутый на межмалийских переговорах в Алжире. |
I call upon all parties to show their goodwill and to refrain from actions that could have a negative impact on the negotiations in Algiers. |
Я призываю все стороны продемонстрировать свою добрую волю и воздержаться от действий, которые могли бы негативно сказаться на переговорах в Алжире. |
The start of the second phase of negotiations in Algiers represents a positive step forward on the road to peace and reconciliation in Mali. |
Начало второго этапа переговоров в Алжире - это положительный шаг вперед по пути к миру и примирению в Мали. |
The ongoing talks in Algiers present an opportunity that cannot be missed, if Mali is to find a sustainable solution to the recent crisis. |
Для долговременного урегулирования кризиса, который Мали переживает в последнее время, нынешние переговоры в Алжире - это возможность, которую нельзя упустить. |
I doubt if there's much fun in Algiers these days. |
Я сомневаюсь, что может быть очень весело в Алжире, в эти дни. |