It expresses its strong support to the decisions of the OAU Heads of State and Government at the Algiers Summit held in 1999 denying recognition to Governments that come to power through unconstitutional means and notes with satisfaction that this decision is being implemented. |
Он заявляет о своей решительной поддержке решения, принятого на Встрече глав государств и правительств стран - членов ОАЕ в Алжире в 1999 году, о непризнании правительств, пришедших к власти неконституционным путем, и с удовлетворением отмечает, что это решение выполняется. |
There were brokers of that peace agreement: the United Nations, the Government of the United States and the European Union were in Algiers as well and were witness to the Agreement. |
Мирное соглашение было достигнуто при участии посредников; в Алжире были представлены и стали свидетелями подписания Соглашения: Организация Объединенных Наций, правительство Соединенных Штатов Америки и Европейский союз. |
After a cycle of senseless and bloody military clashes, reason prevailed, with the signing of the Agreement on the Cessation of Hostilities and the Comprehensive Peace Agreement in Algiers in June and December 2000, respectively. |
После серии бессмысленных и кровавых военных столкновений разум взял верх и было подписано Соглашение о прекращении огня и Всеобъемлющее мирное соглашение в Алжире в июне и декабре 2000 года, соответственно. |
It is so much that you miss from Algiers? |
Вы давно не были в Алжире? |
An Algerian Foreign Ministry official said that all the people in the convoy were now in Algiers, and that none of them had been named in warrants issued by the International Criminal Court for possible war crimes charges. |
Алжирское Министерство иностранных дел заявило, что все люди из колонны теперь находятся в Алжире и что никто из них не был упомянут в ордерах, выданных Международным уголовным судом для ареста по обвинению в военных преступлениях. |
Member States of the Organization of African Unity (OAU), at its summit meeting in Algiers in July 1999, called for the development of a coordinated African approach to illicit small arms trafficking, taking into account the experience and activities of subregional organizations. |
Государства - члены Организации африканского единства (ОАЕ) на встрече на высшем уровне, состоявшейся в Алжире в июле 1999 года, выступили с призывом разработать скоординированный африканский подход к проблеме незаконного оборота стрелкового оружия, приняв во внимание опыт субрегиональных организаций и проводимые ими мероприятия. |
The Ministers expressed their sincere gratitude to the Government and people of Algeria for the warm welcome and fraternal hospitality extended to them and to the members of their delegations throughout their stay in Algiers. |
Министры выразили свою искреннюю признательность правительству и народу Алжира за теплый прием и братское гостеприимство, оказываемые им и членам их делегаций на протяжении всего периода их пребывания в Алжире. |
The Technical Arrangements, which were prepared in Algiers by OAU, the United States of America and the United Nations with Mr. Sahnoun's active participation, to assist further the implementation of the Framework Agreement were accepted by Eritrea. |
Технические договоренности, подготовленные в Алжире ОАЕ, Соединенными Штатами и Организацией Объединенных Наций при активном участии г-на Сахнуна и нацеленные на оказание дальнейшего содействия в осуществлении Рамочного соглашения, были приняты Эритреей. |
In Algiers, the UNHCR mission had discussions with senior officials of the Ministry of Foreign Affairs, who reiterated their Government's assurances of full cooperation and support for the implementation of UNHCR activities in the country. |
В Алжире миссия УВКБ имела беседы с руководящими должностными лицами министерства иностранных дел, которые подтвердили заверения своего правительства в полном сотрудничестве и поддержке деятельности, осуществляемой УВКБ в этой стране. |
Algiers, Brazilian Embassy, 2009-2013, Ambassador of Brazil to Algeria |
Алжир, посольство Бразилии, посол Бразилии в Алжире |
Meetings were also held during the OAU summit in Algiers in July 1999 and in New York in September 1999; the New York meeting was preceded by preparatory meetings attended by representatives of bodies and organizations of the United Nations system. |
Совещания также проводились во время Встречи на высшем уровне стран - членов ОАЕ в Алжире в июле и в Нью-Йорке в сентябре 1999 года; Нью-Йоркской встрече предшествовали подготовительные совещания с участием представителей органов и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
A number of activities have been carried out at the national and regional levels to commemorate the anniversary of the OAU Convention, including the launching of the OAU Award for Outstanding Service to Refugee and Displaced Persons in Africa at the OAU summit in Algiers in July 1999. |
Празднование годовщины принятия Конвенции ОАЕ было связано с проведением на национальном и региональном уровнях ряда мероприятий, в том числе учреждением в июле 1999 года на заседании Совета министров ОАЕ в Алжире награды ОАЕ за выдающиеся заслуги в деле оказания помощи беженцам и перемещенным лицам в Африке. |
The Committee endorsed the position of the Organization of African Unity (OAU) adopted recently at the Algiers Summit and the relevant Security Council resolutions on the situation in Angola. |
Комитет поддержал позицию, занятую ОАЕ на недавно состоявшейся в Алжире встрече на высшем уровне, а также соответствующие резолюции Совета Безопасности по положению в Анголе. |
They endorsed the position adopted by the OAU Summit of Heads of State and Government held in Algiers, as well as various resolutions adopted by the Security Council on the situation in Angola. |
Они поддержали позицию, занятую участниками Ассамблеи глав государств и правительств государств - членов ОАЕ в Алжире, а также различные резолюции, принятые Советом Безопасности по вопросу о положении в Анголе. |
In Algiers and Nouakchott he was received by Presidents Liamine Zeroual and Maaouya Ould Sid' Ahmed Taya, respectively, and met with the Prime Ministers, the Ministers for Foreign Affairs and other senior government officials. |
В Алжире и Нуакшоте он был принят президентами Ламином Зеруалем и Маауйей ульд Сиди Ахмед Тайей, соответственно, и встретился с премьер-министрами, министрами иностранных дел и другими высокопоставленными правительственными чиновниками. |
The Secretary-General has welcomed the decision of the Summit of the Organization of African Unity, held in Algiers in July this year, that leaders of military regimes would no longer be accepted at its summits. |
Генеральный секретарь приветствовал принятое на Встрече на высшем уровне Организации африканского единства, проведенной в Алжире в июле сего года, решение не допускать впредь лидеров военных режимов на ее саммиты. |
Secondly, to increase United Nations support for the activities and the initiatives of the OAU, the heads of State and Government of the OAU decided at Algiers to proclaim the year 2000 the year of peace in Africa. |
Во-вторых, в целях расширения поддержки Организацией Объединенных Наций деятельности и инициатив ОАЕ главы государств и правительств ОАЕ постановили в Алжире провозгласить 2000 год годом мира в Африке. |
He cited the support for UNDP he had witnessed during recent trips to Japan and China, and at the Summit of the Organization of African Unity held in Algiers, as well as in Washington among members of Congress. |
Он упомянул о том, что во время своих недавних поездок в Японию и Китай, на конференции глав государств и правительств Организации Африканского единства в Алжире, а также в ходе состоявшихся в Вашингтоне встреч с членами конгресса он лично убедился в поддержке ПРООН. |
In the context of efforts made in the framework of dialogue between the two shores, I should also like to mention the ministerial meeting of the Mediterranean Forum, held in Algiers in July 1997. |
В контексте усилий, предпринимаемых в рамках диалога между двумя побережьями, я хотел бы также упомянуть о состоявшейся в Алжире в июле 1997 года встрече министров Средиземноморского форума. |
Ministers of Social Affairs and Labour of member States of OAU met in April 2000 in Algiers to review, inter alia, issues related to child protection in the context of the follow-up to the World Summit for Children. |
В апреле 2000 года в Алжире собрались министры государств-членов ОАЕ по социальным и трудовым вопросам, чтобы рассмотреть, в частности, вопросы защиты детей в контексте выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
In a statement made by the President to the press, the Council members welcomed the resumption of the proximity talks at Algiers and expressed their strong support for the efforts made by OAU to find a peaceful solution of the conflict. |
В заявлении для печати, сделанном Председателем, члены Совета приветствовали возобновление непрямых переговоров в Алжире и заявили о своей решительной поддержке усилий, предпринимаемых ОАЕ с целью поиска мирного урегулирования конфликта. |
The Executive Council Decision) adopted during the January 2006 Khartoum Summit mandated the Commission of the African Union to convene an Experts' Meeting on Migration and Development in Algiers, Algeria at the kind invitation of the Government of Algeria. |
Своим решением), принятым на Хартумском саммите в январе 2006 года, Исполнительный совет уполномочил Комиссию Африканского союза созвать в Алжире совещание экспертов по вопросам миграции и развития по любезному приглашению правительства Алжира. |
He welcomed the progress made towards the entry into force of the Organized Crime Convention and referred to a ministerial conference for the African region, held in Algiers in 2002, at which African States had renewed their commitment to the fight against that form of criminality. |
Он с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый в деятельности по обеспечению вступления в силу Конвенции против организованной преступности, и упомянул о проходившей в Алжире в 2002 году Конференции на уровне министров африканского региона, на которой африканские государства вновь заявили о своей приверженности борьбе против этой формы преступности. |
ISISC also participated in the African ministerial meeting on the Convention, held in Algiers on 28 and 29 October 2002; |
МВИКИ участвовал также в работе африканского совещания на уровне министров по Конвенции, проходившего 28 и 29 октября 2002 года в Алжире; |
Members of the Security Council welcomed the signing at Algiers on 18 June by the Government of Eritrea and the Government of Ethiopia of an agreement on the cessation of hostilities, proposed by the Organization of African Unity. |
Члены Совета Безопасности приветствовали подписание 18 июня в Алжире правительством Эритреи и правительством Эфиопии соглашения о прекращении боевых действий, предложенного Организацией африканского единства. |