In addition, there were still about 137,000 Central African refugees in southern Chad and Cameroon. |
Кроме того, около 137000 беженцев из Центральноафриканской Республики находятся в южной части Чада и в Камеруне. |
With 296 troops out of its authorized strength of 300 in the north-eastern Central African Republic, MINURCAT continued to implement its mandate. |
МИНУРКАТ продолжала осуществление своего мандата в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, где были дислоцированы 296 военнослужащих при утвержденной численности этого контингента, составляющей 300 человек. |
During the reporting period, the security situation in the Vakaga region of the north-eastern Central African Republic stabilized but remained unpredictable and was characterized by sporadic inter-ethnic clashes. |
В течение отчетного периода положение в плане безопасности в районе Вакага в северо-восточной части Центральноафриканской Республики стабилизировалось, однако по-прежнему оставалось непредсказуемым и характеризовалось спорадическими межэтническими столкновениями. |
EEC Trust Fund in Support of the Democratic Elections 2004/2005 in Central African Republic |
Целевой фонд ЕЭС для поддержки демократических выборов в Центральноафриканской Республике в 2004 - 2005 годах |
The north-eastern Central African Republic, where there are currently 30,000 internally displaced persons, has also been destabilized by events originating in Darfur. |
Ситуация на северо-востоке Центральноафриканской Республики, где в настоящее время имеется 30000 внутренне перемещенных лиц, также была дестабилизирована событиями, происходящими в Дарфуре. |
The deployment of a United Nations-mandated multidimensional international presence in eastern Chad and the north-eastern Central African Republic could have a significant positive impact on the security situation there. |
Развертывание на основании мандата Организации Объединенных Наций многокомпонентного международного присутствия на востоке Чада и северо-востоке Центральноафриканской Республики может оказать существенное положительное влияние на обстановку в сфере безопасности в этих районах. |
Membership of the Organizational Committee and its Burundi, Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone configurations |
Членский состав Организационного комитета и его структур по Бурунди, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне |
The Central African Government's presentation had confirmed the analyses made by the Chairperson and others of the country's needs and challenges. |
В выступлении представителя правительства Центральноафриканской Республики нашли подтверждение выводы, сделанные Председателем и другими лицами в ходе анализа потребностей и проблем этой страны. |
During the period under review, United Nations activities have been suspended in parts of north-western Central African Republic due to increased armed confrontations between the Government and rebel forces. |
В течение рассматриваемого периода деятельность Организации Объединенных Наций была приостановлена в ряде районов в северо-западной части Центральноафриканской Республики в связи с увеличением числа случаев вооруженных столкновений между правительственными и повстанческими силами. |
Under Article 72 of the Central African Constitution (2004), the provisions of any international instrument ratified by the State become binding and have precedence over national laws. |
Согласно статье 72 центральноафриканской Конституции (2004 года), положения любого международного договора, ратифицированного государством, приобретают обязательную силу и занимают главенствующего положения по отношению к национальным законам. |
His appointment, seen as an important step towards peacebuilding and the strengthening of national political life, was favourably received by the Central African people. |
Его назначение, рассматриваемое как важный шаг в направлении укрепления мира и нормализации политической жизни в стране, было благожелательно воспринято населением Центральноафриканской Республики. |
The decision by the Court of Cassation to turn over jurisdiction to the International Criminal Court could be explained in part by the inadequate material and human resources of the Central African judicial system. |
Решение Кассационного суда передать эти дела в Международный уголовный суд частично объясняется нехваткой материальных и людских ресурсов центральноафриканской судебной системы. |
The Central African Government is faced with an armed rebellion, based in the northern part of the country, whose aim is to overthrow the regime of President François Bozizé. |
На севере страны правительство Центральноафриканской Республики имеет дело с вооруженным мятежом, направленным на свержение режима президента Франсуа Бозизе. |
To meet its institutional requirements effectively, the Central African Government, in November 2011, after a participatory process, drafted a strategy paper on the economy and governance. |
В целях эффективного решения задач организационного строительства в ноябре 2011 года правительством Центральноафриканской Республики был принят широко обсуждавшийся стратегический документ по вопросам экономики и управления. |
Furthermore, limited institutional capacity, a fragile socio-political situation, high oil prices and the economic crisis in Europe - Central African Republic's main aid, trade and investment partner - might limit prospects for recovery and equitable growth. |
Кроме того, ограниченные институциональные возможности, неустойчивое социально-политическое положение, высокие цены на нефть и экономический кризис в Европе - являющейся главным оказывающим помощь торговым и инвестиционным партнером Центральноафриканской Республики - могут негативно сказаться на перспективах восстановления и справедливого роста. |
The UPDF practice of collaborating with former LRA combatants to assist in tracking LRA in Obo, south-east Central African Republic, has raised concerns among the local population and child protection actors. |
Практика сотрудничества УПДФ с бывшими боевиками ЛРА в вопросах установления местонахождения боевиков ЛРА в Обо в юго-восточной части Центральноафриканской Республики вызывает тревогу у местных жителей и служб защиты детей. |
The focus during the reporting period has, however, been on norm-setting, so as to enhance the effectiveness of the Central African criminal justice system, as prioritized in the second poverty reduction strategy paper. |
Однако основное внимание в течение отчетного периода было уделено нормотворчеству в целях повышения эффективности системы уголовного правосудия Центральноафриканской Республики, что является одним из приоритетов в рамках второго документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The Secretary-General supports the Committee's call upon Central African stakeholders to respect the Brazzaville Agreement on the Cessation of Hostilities and Violence and invite Member States in the subregion to continue to support national dialogue and reconciliation in the country. |
Генеральный секретарь поддерживает призыв Комитета к сторонам в Центральноафриканской Республике соблюдать Браззавильское соглашение о прекращении боевых действий и насилия и призывает государства-члены субрегиона продолжать содействовать национальному диалогу и примирению в этой стране. |
Conduct of 45 days of training for 20 Central African Republic corrections officers on the formation of a rapid response team for the Ngaragba prison |
Проведение в течение 45 дней учебного курса для 20 сотрудников исправительных учреждений Центральноафриканской Республики по вопросу о формировании группы быстрого реагирования в тюрьме Нгарагба |
In that regard, I call upon the international community to urgently provide the requisite financial support to the inter-agency Central African Republic Regional Response Plan to assist the concerned Governments to address their growing humanitarian needs. |
В связи с этим я призываю международное сообщество срочно предоставить необходимую финансовую помощь в реализации Межучрежденческого регионального плана реагирования для Центральноафриканской Республики, который направлен на оказание помощи соответствующим правительствам в удовлетворении их растущих гуманитарных потребностей. |
Regional and subregional organizations in Darfur, Somalia, Mali, Central African Republic and South Sudan have gone to great lengths in their support of the United Nations and have demonstrated an invaluable presence. |
Региональные и субрегиональные организации в Дарфуре, Сомали, Мали, Центральноафриканской Республике и Южном Судане приложили немало сил для оказания поддержки Организации Объединенных Наций и продемонстрировали свое бесценное присутствие. |
The humanitarian situation is particularly alarming, as it is marked by massive displacement of persons, both Central African Republic nationals and foreigners, and large-scale violations of human rights have taken place. |
Особую тревогу вызывает гуманитарная ситуация, которая характеризуется массовым перемещением населения, как граждан Центральноафриканской Республики, так и иностранцев, и широкомасштабными нарушениями прав человека. |
A special session on women in extractive industries took place with participation of the First Ladies of Niger, Mali, Burkina Faso and Central African Republic and the representative of the First Lady of Equatorial Guinea. |
Специальное совещание, посвященное роли женщин в добывающих отраслях, прошло при участии первых дам Нигера, Мали, Буркина-Фасо и Центральноафриканской Республики, а также представителя первой дамы Экваториальной Гвинеи. |
At the beginning of 2012, the Central African authorities enforced the Fund's recommendation and now automatically adjust the prices of petroleum products every month, in order to reflect price increases on the international market and preserve national financial resources. |
В начале 2012 года органы власти Центральноафриканской Республики обеспечили выполнение рекомендации Фонда, и в настоящее время они обеспечивают автоматическую корректировку цен на нефтепродукты на ежемесячной основе в целях отражения роста цен на международном рынке и сохранения национальных финансовых ресурсов. |
It urges the Central African authorities to expedite their efforts to restructure the armed forces and enhance their operational capabilities, and encourages the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community (FOMUC) to continue supporting the Central African armed forces beyond 30 June 2007. |
Он обращается к властям Центральноафриканской Республики с настоятельным призывом активизировать их усилия по реорганизации вооруженных сил и укреплению их оперативного потенциала и рекомендует Многонациональным силам Центральноафриканского экономического и валютного сообщества (ФОМУК) продолжать оказывать свою поддержку вооруженным силам Центральноафриканской Республики после 30 июня 2007 года. |