With the introduction of party pluralism, divisions and discrimination began to emerge in the Central African Civil Service, particularly during the period 1983 to 2003. |
С возникновением многопартийной системы, и особенно в период 1983 - 2003 годов, в центральноафриканской государственной администрации появились признаки разделения и дискриминации. |
Our achievements, such as the calm in north-eastern Central African Republic, thanks to the presence of EUFOR, must be preserved and consolidated. |
Эти достижения надлежит оберегать и закреплять, следуя в этом примеру северо-восточных районов Центральноафриканской Республики, где благодаря присутствию СЕС установилось спокойствие. |
Should the security situation improve in northern Central African Republic, possibilities for the voluntary return of refugees from southern Chad will also be explored. |
При условии улучшения положения в области безопасности в северной части Центральноафриканской Республики будут также изучены возможности добровольного возвращения беженцев из южной части Чада. |
The report had been prepared within the prescribed time limits and the Chairperson now invited the head of the Central African delegation to present it. |
Этот доклад был подготовлен в предписанные сроки, и Председатель предлагает сейчас главе центральноафриканской делегации представить этот доклад. |
My delegation welcomes the fact that the new Central African Republic authorities have quickly understood that and have rapidly committed themselves to the route of national dialogue. |
Наша делегация рада тому, что новые власти Центральноафриканской Республики быстро поняли это и безотлагательно и прочно встали на путь национального диалога. |
In Benin, Central African Republic, Ghana, Niger and Senegal, multi-party pluralism appears to have gained a sound footing. |
В Бенине, Центральноафриканской Республике, Гане, Нигере и Сенегале многопартийный плюрализм, по-видимому, прочно вошел в жизнь. |
Rationalizations of the operations of public enterprises were launched in Algeria, Central African Republic, Egypt and the United Republic of Tanzania. |
В Алжире, Египте, Объединенной Республике Танзании и Центральноафриканской Республике был начат процесс рационализации деятельности государственных предприятий. |
Restructuring of the Central African armed forces was still under way; |
перестройка вооруженных сил Центральноафриканской Республики еще продолжается; |
The relations between Chad and the Sudan seriously deteriorated during the reporting period, and the security situation in north-eastern Central African Republic has deteriorated considerably owing to banditry and armed robbery. |
Отношения между Чадом и Суданом серьезно ухудшились за отчетный период, а ситуация в области безопасности на северо-востоке Центральноафриканской Республики значительно ухудшилась из-за бандитизма и вооруженных ограблений. |
On the eve of the inclusive political dialogue We welcome the commitment of the Central African Government to put in place the necessary conditions for the work of our special formation. |
В преддверии всеобъемлющего политического диалога мы приветствуем решимость правительства Центральноафриканской Республики создать необходимые условия для работы нашей специальной структуры. |
His Excellency Mr. Martin Ziguele, Prime Minister of Central African Republic |
Его Превосходительство г-н Мартэн Зигеле, премьер-министр Центральноафриканской Республики |
The responsibility for that is primarily incumbent on the Government, the political leaders and the Central African people, not the international community. |
Главную ответственность за это несет не международное сообщество, а правительство, политические лидеры и народ Центральноафриканской Республики. |
In north-eastern Central African Republic, the situation is less acute, and the agreement between the Government and rebel groups to negotiate an end to their conflict is an encouraging development. |
На северо-востоке Центральноафриканской Республики ситуация является не столь острой, и достижение договоренности между правительством и повстанческими группами о проведении переговоров о прекращении конфликта воодушевляет. |
In this respect, a modest deployment of United Nation military and police personnel would have a stabilizing effect on the situation in north-eastern Central African Republic. |
В этом плане незначительное развертывание военного и полицейского персонала Организации Объединенных Наций могло бы оказать стабилизирующее воздействие на ситуацию в северо-восточной части Центральноафриканской Республики. |
This would not interfere with the sovereign responsibility of the Chadian and Central African Republic authorities to secure their border with the Sudan. |
Их деятельность не будет препятствовать осуществлению властями Чада и Центральноафриканской Республики их суверенных обязанностей по охране их границ с Суданом. |
Continuation of the programme on restructuring and redeploying Central African armed forces. |
продолжение программы реорганизации и переразвертывания вооруженных сил Центральноафриканской Республики. |
This project, which was officially launched on 11 January 1998, is aimed at demobilizing over 1,000 members of the Central African armed forces. |
Этот проект, осуществление которого официально началось 11 января 1998 года, предусматривает демобилизацию более 1000 военнослужащих вооруженных сил Центральноафриканской Республики. |
(c) The continued and improved restructuring of the Central African armed forces and the implementation of an effective arms-collection programme. |
с) продолжение и совершенствование структурной перестройки вооруженных сил Центральноафриканской Республики и осуществление эффективной программы сбора оружия. |
The gradual restoration of security in Bangui and other Central African towns. |
постепенное восстановление безопасности в Банги и других городах Центральноафриканской Республики. |
The organization of the Central African judiciary is the result of Act No. 65/75 of 23 December 1965. |
Судебная система Центральноафриканской Республики основывается на законе 65/75 от 23 декабря 1965 года. |
The Central African authorities shall accept as valid, and shall exempt from fees or charges, driving licences and permits issued to MISAB personnel by their respective national authorities. |
Власти Центральноафриканской Республики признают действительными, без каких-либо налогов или сборов, водительские удостоверения и разрешения, выдаваемые персоналу МИСАБ соответствующими национальными властями. |
Pursuant to its mandate, the International Monitoring Committee maintains constant contact with the various Central African authorities to ensure the implementation of the provisions of the Bangui Agreements. |
Международный комитет по наблюдению в рамках своего мандата поддерживает постоянные контакты с различными властями Центральноафриканской Республики в целях обеспечения выполнения положений Бангийских соглашений. |
Pursuant to its mandate, the International Monitoring Committee maintains constant contact with the various Central African authorities to ensure the implementation of the provisions of the Bangui Agreements. |
В рамках своего мандата Международный комитет по наблюдению, стремясь обеспечить осуществление различных положений Бангийских соглашений, поддерживает постоянную связь с властями Центральноафриканской Республики. |
On 3 April 2006, Central African women's groups held a march for the restoration of peace and security. |
З апреля 2006 года женщины Центральноафриканской Республики организовали марш за восстановление мира и безопасности в стране. |
On that score, BONUCA will contribute to the programme for the restructuring of the Central African defence and security forces. |
Что касается этого аспекта, то ОООНПМЦАР внесет свой вклад в осуществление программы реорганизации сил обороны и безопасности Центральноафриканской Республики. |