Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивает

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивает"

Примеры: Affecting - Затрагивает
The Committee is seriously concerned over the continued high incidence of FGM, affecting some 70 per cent of Mauritanian girls. Особую обеспокоенность Комитета вызывает высокий уровень распространенности практики КЖПО, которая по-прежнему затрагивает приблизительно 70% мавританских девочек.
The Ministers note with concern that unemployment has become a global problem affecting youth worldwide, to which a global response is required. Министры с озабоченностью отмечают, что безработица стала глобальной проблемой, которая затрагивает молодежь всего мира и требует глобальных мер реагирования.
There is a global water and sanitation crisis affecting the most vulnerable people in society, particularly women and children. В области водоснабжения и санитарии наблюдается глобальный кризис, который затрагивает наиболее уязвимых представителей общества, в особенности женщин и детей.
He also drew attention to the health effects of heavy metals, in particular of mercury, affecting populations with high fish consumption. Он также обратил внимание на воздействие тяжелых металлов, в частности ртути, на здоровье человека, которое затрагивает население, потребляющее большое количество рыбы.
Shortages of basic commodities are affecting urban markets and fuel shortages are affecting the general population. Нехватка товаров первой необходимости сказывается на городских рынках, а дефицит топлива затрагивает все население.
I mean, if he knew that this was affecting your real relationship. Я имею в виду, если он узнал это, то это затрагивает ваши реальные отношения
I'm guessing this is affecting more than just Russian Yelpers looking for stroganoff? Я полагаю, что это затрагивает не только русских ищущих бефстроганов?
Their impacts go well beyond information exchange and are now directly affecting policy, practice, capacity and cooperation; Их воздействие выходит далеко за рамки обмена информацией и в настоящее время непосредственно затрагивает политику, практику, потенциал и сотрудничество;
Indigenous women experience gender-based discrimination with respect to a number of human rights, directly or indirectly affecting their ability to enjoy the right to adequate housing. Женщины, являющиеся представительницами коренных народов, сталкиваются с дискриминацией по признаку пола в том, что касается ряда прав человека, что напрямую или косвенно затрагивает их способность воспользоваться правом на адекватное жилье.
Noting with concern that the AIDS epidemic is affecting women and girls in increasing numbers, отмечая с озабоченностью, что эпидемия СПИДа затрагивает все большее число женщин и девочек,
The socio-political crisis, which grew worse in 2002, is affecting various sectors of the economy and is having a devastating impact on social indicators. Социально-политический кризис, обострившийся в 2002 году, затрагивает различные отрасли экономики и приводит к разрушительным последствиям в социальной сфере.
Desertification was a phenomenon which was worsening, affecting some one billion people and 30 per cent of the Earth's total surface area. Опустынивание - это явление, которое приобретает все более острый характер и затрагивает уже более 1 миллиарда человек и 30 процентов от общей площади поверхности планеты.
It is now also affecting Western societies, as evidenced by a high level of unemployment and a decrease in welfare benefits. Эта проблема сейчас затрагивает и страны Запада, о чем свидетельствует высокий уровень безработицы и сокращение размеров пособий по социальному обеспечению.
They rely increasingly on the use of improvised explosive devices detonated in high-density civilian areas, causing indiscriminate damage and loss of life and affecting predominantly women and children. Они все чаще прибегают к использованию самодельных взрывных устройств, приводимых в действие в густонаселенных гражданских районах, что ведет к неизбирательному ущербу и гибели людей и затрагивает в основном женщин и детей.
The growth of transnational organized crime is affecting the political stability and social and cultural values of societies all over the world, threatening national and global security. Рост организованной транснациональной преступности затрагивает политическую стабильность и социальные и культурные ценности общества во всем мире, ставя под угрозу национальную и глобальную безопасность.
The ad hoc group considers this situation to be universal affecting all human beings equally, regardless of their culture. Следует также исходить из того, что это явление носит универсальный характер и затрагивает в равной степени всех людей независимо от их культуры.
Such developments are facilitating global reach for many, as a natural corollary of globalization, affecting all aspects of our lives, including peace and security. Как естественный побочный продукт глобализации, такие достижения облегчают глобальные возможности для многих, что затрагивает все аспекты нашей жизни, включая мир и безопасность.
So, externalities move back and forth between different groups of countries, albeit affecting smaller markets typically more severely than larger ones. Таким образом влияние внешних факторов сказывается то в одних, то в других группах стран, хотя и затрагивает малые рынки, как правило, более сильно, чем крупные.
In the United States, HIV/AIDS is also affecting minority populations disproportionately, with disadvantaged young African-Americans in rural areas one of the groups at high risk of HIV infection. В Соединенных Штатах Америки ВИЧ/СПИД также в чрезмерно большой степени затрагивает меньшинства, при этом находящиеся в неблагоприятном положении молодые афро-американцы в сельских районах являются одной из групп, в наибольшей степени подверженных риску инфицирования ВИЧ.
The risks of climate change are well documented and its impacts are already affecting people and ecosystems. Риски, с которыми связано изменение климата, обстоятельно документированы, а его воздействие уже затрагивает жизнь человека и экосистем.
The World Forum agreed to continue consideration of this issue affecting both the current version of the 1958 Agreement as well as its Revision 3. Всемирный форум решил продолжить рассмотрение этого вопроса, который затрагивает как нынешний вариант Соглашения 1958 года, так и его третий пересмотренный вариант.
Analysis of violence demonstrates a domination strategy employed by a man to curb a woman's right to freedom, affecting her dignified and secured survival. Анализ актов насилия показывает, что мужчины используют стратегию доминирования для ограничения права женщины на свободу, что затрагивает ее достоинство и гарантию выживания.
Another contemporary phenomenon affecting youth in developing countries such as mine is large-scale migration abroad, as young people look for work and better living conditions. Другим явлением современности, которое затрагивает молодежь развивающихся стран, таких как наша страна, это широкомасштабная эмиграция: молодые люди ищут работу и лучшие условия жизни.
Migration is multifaceted and complex, affecting and affected by human security; economic, social and political developments; gender inequality; and many other processes. Миграция является многоаспектным и сложным явлением, которое затрагивает безопасность людей и само зависит от этого фактора; экономическое, социальное и политическое развитие; гендерное неравенство; а также многие другие процессы.
The present slowdown is affecting the fundamentals of individual companies almost as much as their stock prices; it also affects the financial system and macroeconomic performance. Нынешнее замедление экономического развития влияет на «основы» отдельных компаний почти столь же серьезно, как и на курс их акций; оно также затрагивает финансовую систему и макроэкономические показатели.