Английский - русский
Перевод слова Affecting
Вариант перевода Затрагивает

Примеры в контексте "Affecting - Затрагивает"

Примеры: Affecting - Затрагивает
It was stressed that globalization was affecting indigenous peoples in both developing as well as developed countries. Подчеркивалось, что глобализация затрагивает коренные народы как в развивающихся, так и в развитых странах.
Deforestation was seriously affecting his country and other Congo Basin countries. Проблема обезлесения серьезно затрагивает его страну и другие страны бассейна реки Конго.
My delegation is deeply concerned by the tragic situation that has been affecting millions of refugees and displaced persons in that subregion for some time. Наша делегация глубоко обеспокоена трагической ситуацией, которая уже в течение долгого времени затрагивает миллионы беженцев и перемещенных лиц.
Road traffic injuries are a global problem affecting all sectors of society. Проблема травматизма в результате дорожных аварий является глобальной и затрагивает все слои общества.
White slavery, centred in Kosovo and Metohija, has assumed alarming proportions, affecting all countries of Europe. Торговля женщинами, центром которой стали Косово и Метохия, приобрела угрожающие масштабы и затрагивает все страны Европы.
The world financial crisis is affecting the very foundations of the international system. Мировой финансовый кризис затрагивает сами основы международной системы.
Another reason is that Mongolia stands between two nuclear-weapon States, thus directly affecting their interests. Еще одна причина состоит в том, что Монголия расположена между двумя государствами, обладающими ядерным оружием, что непосредственно затрагивает их интересы.
Since 1982, structural adjustment programmes affecting all economic sectors in the country have figured prominently. Одной из особенностей нынешнего положения является осуществление программ структурной перестройки, которое началось в 1982 году и затрагивает все экономические сектора страны.
For biological, social, cultural and economic reasons, HIV/AIDS was affecting greater numbers of women and girls than of men. В силу различных физиологических, социальных, культурных и экономических факторов ВИЧ/СПИД чаще затрагивает женщин и девочек, чем мужчин.
The spread of HIV/AIDS, malaria and other diseases remains at epidemic levels, affecting all aspects of development. Распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других заболеваний по-прежнему носит эпидемический характер и затрагивает все аспекты развития.
The rise in unemployment is affecting workers with higher education to a greater degree than before. Рост безработицы затрагивает трудящихся с высшим образованием в большей степени, чем прежде.
The crisis has underscored the need for careful approach to liberalization as the sector is sensitive, affecting all segments of the economy. Кризис высветил необходимость осторожного подхода к либерализации, поскольку этот сектор является чувствительным и затрагивает все сегменты экономики.
The state of emergency is clearly affecting the rights of persons whom objectively did not have links to that crime. Чрезвычайное положение несомненно затрагивает права лиц, которые объективно не имеют отношения к указанному преступлению.
At the state level, where policies were affecting people's daily lives, women were involved in decision-making as lawmakers. На уровне штатов, на котором политика затрагивает повседневную жизнь людей, женщины участвуют в принятии решений в качестве законодателей.
The drought has resulted in a severe crisis that is affecting more than 12 million people. Засуха привела к тяжелому кризису, который затрагивает более 12 миллионов человек.
These statistical data show once again that domestic violence is a phenomenon mainly affecting spouses. Приведенные статистические данные вновь показывают, что насилие в семье является феноменом, который преимущественно затрагивает супругов.
Approximately 8,300 public buildings such as schools, health facilities and factories were unusable due to the presence of mines, directly affecting about 623,000 people. Из-за присутствия мин стали непригодными к использованию приблизительно 8300 общественных зданий, таких как школы, медицинские учреждения и фабрики, что прямо затрагивает около 623 тыс. человек.
The corruption was even affecting international humanitarian assistance, and giving rise to systematic attacks on human rights by the Frente Polisario. Коррупция затрагивает даже международную гуманитарную помощь и приводит к систематическим нарушениям прав человека членами Фронта ПОЛИСАРИО.
Inter-communal violence was affecting all groups in Rakhine State. Вспышка насилия между общинами затрагивает все группы населения штата Ракхайн.
International commitment and coordinated support will be critical for improving the humanitarian situation, currently affecting at least 1.7 million people in Somalia. Решимость и скоординированная поддержка со стороны международного сообщества будут иметь важнейшее значение для улучшения тяжелой гуманитарной ситуации, которая в настоящее время затрагивает не менее 1,7 миллиона человек в Сомали.
A number of recent directional shifts are affecting the United Nations system itself. Ряд недавних изменений направлений приложения усилий затрагивает саму систему Организации Объединенных Наций.
Out of 48 identified communities 34 were deemed to be suffering because of mines; affecting the lives of 63,000 people. Из 48 идентифицированных общин 34 были сочтены пострадавшими от мин; это затрагивает жизнь 63000 человек.
At least 33 water wells are inaccessible because of the presence of mines with this affecting almost 7,000 people. Из-за присутствия мин недоступны по крайней мере ЗЗ водозаборные скважины, что затрагивает почти 7000 человек.
Poverty is affecting many people, but minorities are often poor. Нищета затрагивает многих людей, однако представители меньшинств часто являются бедными.
As a result, the current crisis is affecting both international economic governance and policy. В результате этого сегодняшний кризис затрагивает не только международное управление экономикой, но и политику.