A particular characteristic of conflict, wherever it occurs, is the setting in motion of a spiral of instability affecting a whole region. West Africa is no exception to this rule. |
Отличительной характеристикой любого конфликта является то, что он приводит в действие спираль нестабильности, которая оказывает пагубное воздействие на весь регион. Западная Африка не является исключением из этого правила. |
As has already been said, the links between the illicit traffic in weapons and other manifestations of uncivilized social behaviour, such as terrorism and the illicit drug trade, allow this phenomenon to transcend issues of national security to become a problem affecting regional and international security. |
Как уже отмечалось, вследствие взаимосвязи, существующей между незаконной торговлей оружием и другими проявлениями нецивилизованного социального поведения, такими, как терроризм и незаконный оборот наркотиков, это явление не ограничивается вопросами национальной безопасности и превращается в проблему, которая оказывает пагубное воздействие на региональную и международную безопасность. |
in the light of today's extremely rapid technological developments, based on Internet and Smart Card technologies, particularly affecting international transport and trade, |
а) нынешних крайне стремительных технологических изменений, обусловленных использованием Интернета и технологий, основанных на смарт-карточках, которые оказывают особо сильное воздействие на международный транспорт и торговлю; |
Changes between 1992 and 1996 in national policies, laws and practices affecting the right of every person to participate in the country's cultural and artistic life |
Изменения, внесенные в 1992-1996 годах в политику, законодательство и национальную практику, которые оказывают позитивное или негативное воздействие на право каждого человека на участие в культурной жизни и творчестве |
The communications addressed to the Special Rapporteur describe acts affecting the right to life and security of person, health, an adequate standard of living, adequate food and housing, work and non-discrimination. |
В сообщениях, представленных Специальному докладчику, приводятся ссылки на факторы, оказывающие воздействие на осуществление права на жизнь и физическую безопасность, здоровье, достаточный уровень жизни, достаточное питание, жилище, труд и права не подвергаться дискриминации. |
The impact of the global crisis on Botswana began to be felt during the last quarter of 2008, affecting total output - especially the mining sector's contribution to the gross domestic product - exports and Government revenues. |
Воздействие глобального кризиса на Ботсвану стало ощущаться в последней четверти 2008 года, что отрицательно сказалось на общем объеме продукции, особенно на вкладе горнодобывающей промышленности в валовой внутренний продукт, на экспорте и на доходах правительства. |
"In ecosystem, everything depends on everything else and nothing is really wasted."An external impact affecting one component of an ecosystem causes reactions among other components and may disturb the equilibrium of the entire ecosystem. |
Внешнее воздействие, затрагивающее один компонент экосистемы, вызывает реакцию среди других компонентов и может нарушить равновесие всей экосистемы. |