There are a number of examples of where people have come together to solve a problem affecting the whole community. |
В качестве примера можно привести целый ряд ситуаций, когда представители различных слоев населения объединяли свои усилия для решения той или иной проблемы, оказывающей воздействие на всю соответствующую общность. |
The right to education is restricted by the limits of the system's capacity on the one hand and by the cultural and socio-economic limitations affecting different sectors of the population. |
На осуществление права на образование оказывает свое воздействие ограниченность потенциала системы и культурные и социально-экономические ограничения, затрагивающие различные слои населения. |
BC is an air pollutant affecting health and at the same time contributes to climate change. |
Загрязняющий воздух ЧУ не только оказывает воздействие на здоровье человека, но и способствует изменению климата. |
Globalization is affecting the livelihood prospects of rural women not only through its effects on agriculture but also its effects on industry. |
Глобализация оказывает воздействие на возможности сельских женщин получать средства к существованию с точки зрения ее последствий не только для сельского хозяйства, но для промышленности. |
Issued without formal editing. Statement* Gender inequalities are one of the major reasons for the HIV/AIDS pandemic affecting women and girls. |
Отсутствие равноправия между мужчинами и женщинами является одной из главных причин, почему пандемия ВИЧ/СПИДа оказывает столь сильное воздействие на женщин и девочек. |
Mr. ANGATIA (Kenya) said that UNIDO had undergone a major reform process affecting its programmes, organizational structure and management. |
Г-н АНГАТИА (Кения) говорит, что ЮНИДО осуществляет процесс кардинальных реформ, ока-зывающих воздействие на ее программы, органи-зационную структуру и структуру руководства. |
Sea-level rise, coupled with increased storminess, will exacerbate the rate and intensity of erosion of the coastal areas, affecting human activity and infrastructure. |
Повышение уровня моря в сочетании с ростом штормовой активности приведет к ускоренной и более интенсивной эрозии прибрежных районов, что будет оказывать неблагоприятное воздействие на деятельность человека и инфраструктуру. |
In Asia, UNDP has organized round tables at the regional level to deal with various issues cutting across countries and affecting FDI. |
В Азии ПРООН провела региональные совещания "за круглым столом" по обсуждению различных проблем, встречающихся во многих странах и оказывающих воздействие на ПИИ. |
Even when the commission of acts of terrorism is avoided, recent measures affecting international travel are a clear reminder of how this constant affliction impacts the daily lives of us all. |
Даже когда удается избежать актов терроризма, меры, подобные предпринятым в последнее время и оказавшим негативное воздействие на сферу международного туризма, являются ясным напоминанием о том, как это постоянное зло отражается на повседневной жизни каждого из нас. |
However, budget cuts are possible only until they begin affecting the 'critical mass' of people and infrastructure at headquarters that are required to respond to UNCDF's context. |
Тем не менее бюджетные сокращения возможны только до тех пор, пока они не оказывают негативное воздействие на «критическую массу» персонала и инфраструктуры в штаб-квартире, которая необходима для решения задач, стоящих перед ФКРООН. |
Since materials are often released through a washing-out process, the toxic substances contaminate groundwater, rivers and lakes, thus affecting people and animals indirectly. |
Ввиду того, что такие вещества нередко высвобождаются в процессе вымывания, они загрязняют грунтовые воды, реки и озера, оказывая косвенное воздействие на людей и животных. |
In the Russian Federation the initial layoffs were mostly reported in industry, metallurgy and financial services, severely affecting men's unemployment rates. |
В Российской Федерации наибольшие сокращения персонала, по сообщениям, пришлись на промышленное производство, металлургию и сектор финансовых услуг, что оказало серьезное негативное воздействие на уровень мужской безработицы. |
The paper includes case studies of mitigation measures under the Kyoto Protocol and other voluntary measures that are affecting indigenous peoples adversely. |
Они ссылаются на конкретные примеры изучения предусмотренных Киотским протоколом мер по смягчению последствий климатических изменений, а также других мер добровольного характера, оказывающих неблагоприятное воздействие на жизнь коренных народов. |
Saline intrusion and change in rainfall patterns are seriously affecting our freshwater resources and agriculture. |
Они оказывают огромное воздействие на различные отрасли нашей экономики, такие, как туризм и сельское хозяйство, а также на продовольственную безопасность и питание. |
Some of the traditional practices affecting the health of women/children are: |
К числу традиционных обычаев, оказывающих негативное воздействие на здоровье женщин/детей, относятся следующие: |
It had at times led to the outbreak of conflicts, thus affecting international peace and security. |
Неоднократно она приводила к возникновению конфликтов, которые оказывали негативное воздействие на международный мир и безопасность. |
today's extremely rapid technological developments, particularly affecting international transport and trade; |
а) нынешних крайне стремительных технических изменений, которые оказывают особо сильное воздействие на международные перевозки и международную торговлю; |
Support is also needed in helping the Government's efforts to address other dangerous diseases affecting our population, including malaria and tuberculosis. |
Необходимо также поддержать прилагаемые правительством усилия по искоренению других опасных заболеваний, включая малярию и туберкулез, которые оказывают пагубное воздействие на наше население. |
Address the remediation of existing contaminated sites affecting public and environmental health |
Рассмотрение вопроса о восстановлении существующих загрязненных участков, которые оказывают пагубное воздействие на здоровье человека и санитарию окружающей среды |
To that end, she noted the institutional, political, financial, economic and social barriers affecting women. |
В этой связи она обратила внимание на организационные, политические, финансовые, экономические и социальные барьеры, наличие которых оказывает воздействие на положение женщин. |
The lack of a status-of-forces agreement is another issue negatively affecting deployment, and I wish to reiterate the urgent need for this important document to be signed quickly, as requested in resolution 1590. |
Когда мы имеем дело со сложным конфликтом, на ход которого оказывают воздействие трансграничные факторы, учет этих факторов может лишь помочь нам в достижении наших целей. |
C. Racism and housing 88. Joseph Schechla, coordinator of the Housing and Land Rights Network of the Habitat International Coalition, entitled his presentation "Investing in housing and racism affecting people of African descent". |
Йозеф Шехла, координатор Сети по осуществлению прав на жилище и землю Международной коалиции Хабитат, озаглавил свой доклад "Инвестирование в жилищное строительство и воздействие расизма на лиц африканского происхождения". |
It's affecting the entire deck. I'll check the EPS conduits. |
что-то оказывает мощное воздействие, я проверю трубопроводы. |
The aftermath of the global economic and financial crisis is likely to affect foreign support to Africa, thus negatively affecting the continent's growth prospects in the medium term. |
Финансово-экономический кризис, несомненно, отразится на объеме внешней помощи Африке, что окажет негативное воздействие на среднесрочные перспективы роста на континенте. |
The international economic environment in the 1990s is in some respects different from what it had been in the 1980s, and the diverse ways in which it is affecting developing countries is discussed below. |
Международная экономическая обстановка в 90-е годы в некоторых отношениях отличается от обстановки периода 80-х годов, а ее многообразное воздействие на положение развивающихся стран рассматривается ниже. |