| In some instances it was noted that the failure to obtain external resources may affect the timely implementation of Article 5 of the Convention. | В некоторых случаях было отмечено, что неудача с получением внешних ресурсов может сказаться на своевременном осуществлении статьи 5 Конвенции. |
| Some countries raised concerns regarding lower total tolerances in the minimum requirements as the new figures may affect negatively their exports. | Некоторые страны высказали озабоченность по поводу снижения допусков в минимальных требованиях, поскольку новые показатели могут негативно сказаться на их экспорте. |
| Any disruption to fiscal consolidation could negatively affect consumer confidence and spending and, in turn, would threaten the Japanese recovery. | Поэтому любой срыв процесса финансовой консолидации может негативно сказаться на доверии потребителей и на расходовании ими средств, а это, в свою очередь, может поставить под угрозу оживление экономики Японии. |
| Pollution can also affect aquifers, and thus the populations relying on them. | Загрязнение также может негативно сказаться на водоносных горизонтах и тем самым - на населении, которое от них зависит. |
| The uses were regarded as critical in that pests in foods could affect human health and spread food-borne bacteria. | Эти виды применения рассматриваются как важнейшие, поскольку наличие вредителей в пищевых продуктах, может отрицательно сказаться на здоровье человека и способствовать распространению пищевых бактерий. |
| However, this may affect international comparability of the results. | Однако это может отрицательно сказаться на международной сопоставимости результатов. |
| UNESCO noted that those limitations could affect the stability of NGOs that received international funds and that did not have any other income. | ЮНЕСКО отметила, что подобные ограничения могут сказаться на положении НПО, зависящих от международных средств и не имеющих иных источников дохода. |
| Therefore, inclusion of transport under the single multi-sectoral regulatory body could affect the long-term sustainability of the transport sector. | Поэтому отнесение транспорта к сфере ведения единого органа многосекторального регулирования может отрицательно сказаться на долгосрочной устойчивости транспортного сектора. |
| A fixed system of geographical distribution could affect the impartiality and independence of the committees. | Внедрение фиксированной системы географического распределения может сказаться на беспристрастности и независимости комитетов. |
| She notes that affiliation to a political party or candidacy for political office may affect perceptions in this regard. | Она отмечает, что принадлежность к политической партии или выставление своей кандидатуры на выборную должность может отрицательно сказаться на восприятии этих аспектов. |
| One delegation made a comment on the matter of disputes and how they might affect the 10-year time limit. | Одна из делегаций высказала замечание по вопросу о спорах и о том, как это может сказаться на десятилетнем сроке. |
| Mr. Diop referred to the impact of the current financial crisis on financing for development, which would negatively affect employment and poverty-reduction prospects. | Г-н Диоп обратил внимание на воздействие нынешнего финансового кризиса на финансирование в целях развития, которое может негативно сказаться на уровне занятости и перспективах сокращения масштабов нищеты. |
| Internal transparency implies that information on revenues and expenditures are available to all governmental bodies conducting impact assessments on how major spending decisions are likely to affect children. | Внутренняя транспарентность подразумевает, что информация о поступлениях и расходах имеется в распоряжении всех государственных органов, осуществляющих оценку того, каким образом важнейшие решения о расходовании средств могут сказаться на интересах детей. |
| Implementation of the capital master plan must not negatively affect the provision of language services by the Secretariat. | Осуществление генерального плана капитального ремонта не должно негативно сказаться на обеспечении языкового обслуживания Секретариатом. |
| That would affect the continuity, and thus the quality, of the work done by the Unit. | Ее применение может сказаться на обеспечении непрерывности деятельности и таким образом на качестве работы подразделения. |
| The deepening crisis threatens to negatively affect the indebtedness of developing countries. | Углубляющийся кризис грозит отрицательно сказаться на задолженности развивающихся стран. |
| They identify five channels through which climate change could affect security: | Они указывают на пять каналов, через которые изменение климата может сказаться на безопасности. |
| It may negatively affect an economy's output, as with crop losses from drought or flooding. | Оно может негативно сказаться на объемах производства - как, например, в случае потерь урожая в результате засухи или наводнения. |
| We are all concerned about the rising tension in that part of the world, which can affect peace and security in the region. | Все мы обеспокоены ростом напряженности в этой части мира, которая может сказаться на мире и безопасности в регионе. |
| We are concerned that the requirement of consensus could negatively affect the negotiations and reduce the quality of the outcome. | Нас беспокоит то, что требование достижения консенсуса может отрицательно сказаться на ходе переговоров и понизить качество их конечного результата. |
| This also makes it difficult for Governments to assess how policy formulations may affect cooperatives. | Правительствам также сложно определить, как изменения в политике могут сказаться на деятельности кооперативов. |
| The remaining political challenges, which could still negatively affect the electoral calendar, should not be underestimated. | Нельзя недооценивать сохраняющиеся политические вызовы, которые всё еще могут негативно сказаться на графике выборов. |
| Numerous contact points may negatively affect the efficient communication between the Secretariat and the Parties. | Большое число контактных пунктов может отрицательно сказаться на эффективном взаимодействии между секретариатом и Сторонами. |
| Having children at an early age could affect their health and education and restrict their economic autonomy. | Рождение детей в раннем возрасте может сказаться на их здоровье и образовании и ограничить их экономическую автономность. |
| At any rate, the increase in the membership of the Council must not affect its effectiveness or efficiency. | Так или иначе, расширение членского состава Совета не должно негативно сказаться на его эффективности или дееспособности. |