Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Сказаться на

Примеры в контексте "Affect - Сказаться на"

Примеры: Affect - Сказаться на
Some delegations also objected to the use of the term "arms regulation" as it might affect the work programme of the Department. Некоторые делегации также выступили против использования выражения "регулирование вооружений", поскольку это может сказаться на программе работы Департамента.
There are, nevertheless, risks that confront individual countries and that could also affect the world economy, if not decisively addressed. Несмотря на это, отдельные страны сталкиваются с проблемами, которые также могут сказаться на мировой экономике, если не принять целенаправленных мер для их решения.
Such an analysis will subsequently address environmental legislation, which may affect certain logistics activities, and statutory instruments covering classified facilities, which specify different authorization procedures from those required for land-use planning purposes. Затем этот анализ следует распространить на природоохранное законодательство, которое может сказаться на некоторых видах деятельности в области логистики, и на акты, которые относятся к категории особых объектов, в случае которых порядок получения разрешения не зависит от порядка, действующего в области градостроительства.
We must not forget that disturbances might occur that could negatively affect the peacebuilding process and the construction of a democratic State in Timor-Leste. Мы не должны забывать о возможности возникновении беспорядков, которые могут негативно сказаться на процессе миростроительства и создания в Тиморе-Лешти демократического государства.
The consequences of global warming could more seriously affect the poorer regions, which are those least to blame for the problem. Последствия глобального потепления могут более серьезно сказаться на более бедных регионах, которые в наименьшей степени повинны в существовании этой проблемы.
The allocation of rights over intellectual property has significant economic, social and cultural consequences that can affect the enjoyment of human rights. Выделение прав на интеллектуальную собственность в отдельную группу имеет серьезные экономические, социальные и культурные последствия, которые могут сказаться на осуществлении прав человека.
The Committee is concerned that parental responsibility is not assigned equally, under law, to fathers and mothers and that this may negatively affect the situation of children. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что по закону родительская ответственность не возлагается в равной мере на отцов и матерей, и это может негативно сказаться на положении детей.
Mr. DIACONU endorsed that proposal provided it was stated that the changes might affect the implementation of the Convention by the State party. Г-н ДЬЯКОНУ поддерживает это предложение при условии упоминания того, что эти изменения могут сказаться на выполнении Конвенции государством-участником.
It is imperative that release 3 be in place before the end of 1995 so as not to affect adversely the closing of the biennial accounts. Чрезвычайно важно, чтобы третья очередь была введена в действие к концу 1995 года, так как задержка может отрицательно сказаться на закрытии счетов за двухгодичный период.
In the agricultural sector, for example, substantial impacts on crop production would affect the food base, particularly for the poorest sections of the population. Так, например, в сельскохозяйственном секторе пагубные последствия изменения климата для растениеводства могут отрицательно сказаться на продовольственной базе, в особенности наиболее бедных групп населения.
However, the elimination of posts envisaged in the programme narrative, particularly in translation, might affect the delivery of conference services. Однако предусмотренное бюджетом сокращение числа должностей, в частности в переводческих службах, может неблагоприятно сказаться на оперативности и качестве конференционного обслуживания.
The Great Lakes region is an example of how a conflict in a particular country can affect another country's internal situation and regional stability in general. Регион Великих озер является примером того, как конфликт в конкретной стране может сказаться на внутреннем положении другой страны и на региональной стабильности в целом.
The TCCs, which provide the peacekeepers, have as much right as Council members to be adequately informed of developments that affect their personnel. Страны, предоставляющие миротворческий персонал, в той же мере, что и члены Совета, вправе рассчитывать на получение полной информации относительно событий, которые могут сказаться на их персонале.
The threat of increased incidence of malaria in that region is real, and could negatively affect the demographics of the country. Угроза распространения малярии в этом регионе очень реальна, и это может негативно сказаться на демографии страны.
When trafficked in large numbers, firearms can affect not only public safety from a crime control perspective, but also the overall domestic stability and security of States. В случае значительного оборота огнестрельного оружия оно может повлиять не только на общественную безопасность с точки зрения борьбы с преступностью, но и отрицательно сказаться на стабильности и безопасности того или иного государства в целом.
We are concerned that the passage of time may affect the quality of the evidence and that long delays raise human rights concerns. Мы обеспокоены тем, что затягивание разбирательств может сказаться на качестве свидетельских показаний и что в связи с длительными задержками могут возникнуть проблемы в области прав человека.
International judiciary is taking the lead in processing the large number of war, ethnic, organized crime-related and other cases that may severely affect the peace process. Международные судебные органы играют ведущую роль в рассмотрении огромного количества дел, связанных с военными и этническими преступлениями и с организованной преступностью, и прочих дел, которые могут серьезным образом сказаться на ходе мирного процесса.
Changes in the public administration and the United Nations system country team may affect the potential use of a country strategy note previously adopted. Изменения в системе государственного управления и в составе страновой группы системы Организации Объединенных Наций могут сказаться на потенциальном использовании ранее утвержденных документов о национальной стратегии.
Turning to another issue, delays in reimbursements could negatively affect Poland's ability to maintain its current level of contributions to United Nations peacekeeping operations. С другой стороны, задержки с возмещением расходов государств могли бы негативно сказаться на возможностях Польши поддерживать объем своих взносов на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на прежнем уровне.
If that polarization increases, it may in future gravely affect the way in which we approach a question as important as that of disarmament. Если эта поляризация мнений будет усугубляться, это может серьезно сказаться на наших будущих подходах к решению вопросов в области разоружения.
The New Agenda Coalition also welcomes the stated intention of all concerned States to address any outstanding issues that may affect the operation of the Treaty. Коалиция за новую повестку дня приветствует также выраженное всеми соответствующими государствами намерение рассмотреть все сохраняющиеся вопросы, которые могут сказаться на действии этого договора.
The inclusion of malicious hidden functions in ICTs can undermine confidence in products and services, erode trust in commerce and affect national security. Включение в ИКТ вредоносных скрытых функций может подорвать доверие к товарам и услугам, вызвать недоверие к торговле и сказаться на национальной безопасности.
Experts also questioned the predictive capabilities and the surrounding uncertainties of models regarding changes in policies and measures which may affect forest carbon stocks and GHG emissions. Эксперты также высказали сомнения по поводу прогностических способностей моделей и неопределенности в отношении изменений в политике и мерах, которые могут сказаться на накоплениях углерода в лесах и выбросах ПГ.
At times in the past these were exacerbated by questionable business practices that could still potentially affect the financial position of UNOPS. В прошлом порой возникали ситуации, когда эти риски усугублялись за счет сомнительной деловой практики, которая потенциально все еще может сказаться на финансовом положении ЮНОПС.
The economic crisis underscored the need for system-wide coherence, as it had the potential to slow development efforts and to negatively affect nutrition, health care and schooling. Экономический кризис обусловливает необходимость в обеспечении согласованности действий в рамках всей системы, поскольку он может привести к замедлению усилий, предпринимаемых в области развития, и негативно сказаться на питании, охране здоровья и школьном обучении.