Английский - русский
Перевод слова Affect
Вариант перевода Сказаться на

Примеры в контексте "Affect - Сказаться на"

Примеры: Affect - Сказаться на
Concern was expressed on the rescheduling of the Economic and Social Council segments throughout the year, because such a measure might affect the participation of small delegations, especially those from the developing countries; Была выражена озабоченность в связи с изменением графика проведения различных этапов заседаний ЭКОСОС в течение всего года, поскольку такая мера может отрицательно сказаться на участии небольших делегаций, особенно из развивающихся стран;
Among other things, changing temperature and currents may affect the abundance of fish stocks in various ways, and there are indications that the migration patterns of some important fish stocks may be changing. Среди прочего, изменение температуры и схемы течений может по-разному сказаться на рыбных запасах, и, кроме того, существуют признаки того, что могут измениться модели миграции некоторых важных рыбных видов.
The Committee is concerned at the reservation made to article 14 of the Convention by the State party, which may affect the implementation of the rights guaranteed in this article and may raise questions about the compatibility of the reservation with the objective and purpose of the Convention. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сделанной государством-участником к статье 14 Конвенции оговорки, которая может отрицательно сказаться на осуществлении прав, гарантированных в этой статье, и поставить под сомнение совместимость этой оговорки с предметом и целью Конвенции.
Appropriate flexibility should be applied in the execution of strategies and allocation of relevant resources through the proper consideration of the risks that could affect the achievement of the objectives of each organizational unit and of the Secretariat at the entity level; Необходимо проявлять надлежащую гибкость при осуществлении стратегий и распределении соответствующих ресурсов посредством надлежащего учета рисков, которые могут отрицательно сказаться на достижении целей каждого организационного подразделения в отдельности и Секретариата в целом;
Noting that this major public health problem has a broad range of social and economic consequences which, if unaddressed, may affect the sustainable development of countries and hinder progress towards the Millennium Development Goals, отмечая, что эта серьезная проблема, касающаяся здоровья населения, имеет самые различные социально-экономические последствия, которые, если ими не заниматься, могут негативно сказаться на устойчивом развитии стран и подорвать прогресс в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия,
The treatment of this matter in other forums that are unfamiliar with the technical nature of the IAEA safeguards system has resulted in the use of biased, discriminatory and subjective criteria that could affect the authority and credibility of the Agency. Рассмотрение этого вопроса на других форумах, которые незнакомы с технической стороной системы гарантий МАГАТЭ, привело к использованию пристрастных, дискриминационных и субъективных критериев, которые могли бы сказаться на авторитете МАГАТЭ и доверии к нему.
The meeting reaffirmed that any kind of selectivity and double standards in the application of principles of criminal justice and putting an end to impunity for crimes of genocide and crimes against humanity and war crimes will undermine vitality and may negatively affect the credibility of the ICC. Участники заседания вновь подтвердили, что любая дискриминация и двойные стандарты в применении принципов уголовного правосудия и в борьбе с безнаказанностью за преступления геноцида и преступления против человечности и военные преступления подорвет жизнеспособность МУС и может негативно сказаться на доверии к нему.
Noting with concern the recent acts of violence in El Salvador, which may indicate renewed activity by illegal armed groups, and could, if unchecked, negatively affect the peace process in El Salvador including the elections scheduled for March 1994, отмечая с озабоченностью недавние акты насилия в Сальвадоре, которые могут свидетельствовать о возобновлении деятельности незаконных вооруженных групп и, если не дать им отпор, отрицательно сказаться на мирном процессе в Сальвадоре, включая выборы, намеченные на март 1994 года,
Recognizing also that the current financial crisis could negatively affect the ability of UN-Habitat to mobilize resources and promote the use of incentives and market measures as well as the mobilization of domestic and international financial resources for supporting private sector investment in affordable housing, признавая также, что нынешний финансовый кризис может отрицательно сказаться на способности ООН-Хабитат осуществлять мобилизацию ресурсов и пропагандировать применение стимулов и рыночных мер, а также на мобилизации национальных и международных финансовых ресурсов в поддержку инвестиций частного сектора в доступное жилье,
It must be recognized in Tallinn that lawlessness and high-handedness directed against the Russian-speaking population cannot fail to affect bilateral relations. В Таллине должны осознать, что баззаконие и произвол, чинимые в отношении русскоязычного населения, не могут не сказаться на двусторонних отношениях.
He also expressed his concern that the vote by non-Kanak population might negatively affect the results of a future 1998 referendum on self-determination. Он также выразил озабоченность в связи с тем, что если в голосовании будут участвовать не канаки, то это может негативно сказаться на результатах будущего референдума в 1998 году по вопросу о самоопределении.
In India, for example, a person should not have any financial or other interest likely to affect prejudicially his functions. Так, в Индии такое лицо не должно иметь финансовых либо иных интересов, которые могли бы негативным образом сказаться на выполнении им своих функций.
They expressed concerns on how such a challenge could affect the sustainability of the national police post-MINUSTAH. Они с тревогой заметили, что эта проблема может негативно сказаться на устойчивости деятельности национальной полиции после ухода МООНСГ.
The CSG had conducted a survey where HODs and participating organizations had been asked to indicate how the different IPR policies would affect further participation. РГС провела обследование, в ходе которого главам делегаций и участвующим организациям было предложено указать, каким образом та или иная политика в области ПИС может сказаться на их дальнейшем участии.
Notes that the current global financial and economic crisis has the potential to affect the ability of developing countries to respond to humanitarian emergencies, and stresses the need to take measures to ensure adequate resources for international cooperation in the provision of humanitarian assistance; отмечает, что нынешний мировой финансово-экономический кризис может отрицательно сказаться на способности развивающихся стран реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации, и подчеркивает необходимость принятия мер по обеспечению наличия достаточного объема ресурсов для международного сотрудничества в оказании гуманитарной помощи;
The primary starting-point is clearly the principle of territorial integrity, for its significance is of the essence in the clause in prohibiting action to affect in any way detrimentally the territorial integrity of states. Главным изначальным пунктом является, несомненно, принцип территориальной целостности, поскольку его значимость имеет в этой клаузуле существенное значение, запрещая действия, которые могли бы так или иначе пагубно сказаться на территориальной целостности государств.
Calls upon all Burundian parties to exert greater efforts to ensure success of the Transition, national reconciliation and stability of the country in the longer term, in particular by refraining from any actions which may affect the cohesion of the Arusha Agreement process; 2 призывает все бурундийские стороны активизировать усилия по обеспечению успеха переходного процесса, национального примирения и установления стабильности в стране в более долгосрочном плане, в частности воздерживаясь от любых действий, которые могут отрицательно сказаться на целостности процесса в рамках Арушского соглашения;
AWARE of the consequences for public health of shortfalls of water in the quantities, and of a quality, sufficient to meet basic human needs, which would affect especially the vulnerable, the disadvantaged and the socially excluded; УЧИТЫВАЯ последствия для здоровья людей нехватки воды в таких количествах и такого качества, которые достаточны для удовлетворения основных человеческих потребностей, могущей особенно неблагоприятно сказаться на уязвимых, находящихся в неблагоприятном положении и живущих в условиях социального отчуждения группах людей;
(a) The large number of asylum applicants whose initial requests are rejected leading, inter alia, to delays and detention at the State party's borders that may affect respect for the rights of the children involved; а) значительным числом просителей убежища, чьи первоначальные ходатайства отклоняются, что, среди прочего, приводит к задержанию и вынужденному пребыванию просителей в приграничных районах государства-участника и может отрицательно сказаться на соблюдении прав соответствующих детей;
Any perceptions of domination or control by the international community can undermine public acceptance of the work of the commission, and affect its legacy; Любой намек на доминирующую роль международного сообщества или на контроль со стороны международного сообщества может подорвать доверие общественности к работе комиссии и негативно сказаться на результатах ее работы;
(a) Data scarcity, as well as the confidentiality and accessibility of information, especially information from the private sector, might affect the BUR process and, in particular, impact the ability to produce time series data for national GHG inventories; а) дефицит данных, а также конфиденциальный характер и ограничения на доступность информации, особенно информации из частного сектора, могут затронуть процесс представления ДДОИ и, в частности сказаться на возможностях подготовки временных рядов данных для национальных кадастров ПГ;
If taken to an extreme, excessive reliance on non-core resources could distort national and global priorities and affect the multilateral and universal character of the United Nations system. Чрезмерная зависимость от неосновных ресурсов может привести к искажению национальных и глобальных приоритетов и негативно сказаться на многостороннем и универсальном характере системы Организации Объединенных Наций.
Under validation could affect data quality and increase burden on the survey organization, skakeholders and other users. Недостаток этих процедур может отрицательно сказаться на качестве данных и привести к увеличению нагрузки на проводящую обследование организацию, партнеров и других пользователей.
It collects and synthesizes information from multiple sources to produce medium- and long-term integrated and in-depth analysis, focusing on predicting threats that may affect the implementation of the Mission mandate. ОАЦМ осуществляет сбор и обработку информации из многих источников для целей проведения на комплексной основе среднесрочного и долгосрочного анализа, уделяя при этом особое внимание прогнозированию ситуаций, которые могут неблагоприятно сказаться на осуществлении мандата Миссии.
In addition, they can negatively affect the livelihoods of small-scale fishers and local food security. Кроме того, создание таких районов может лишить рыбаков, занимающихся мелкомасштабным промыслом, средств к существованию и сказаться на продовольственной безопасности на местах.