| These different approaches could affect a receiving court's inclination to act on the Model Law's principle of cooperation between courts and coordination of multiple proceedings. | Существование таких разных подходов может сказаться на готовности того или иного запрашиваемого суда действовать в соответствии с предусмотренными в Типовом законе принципами сотрудничества между судами и координации нескольких производств. |
| This may also negatively affect their opportunities of celebrating holidays and ceremonies in accordance with the precepts of their religion or belief. | Это также может отрицательно сказаться на их способности соблюдать дни отдыха и отмечать праздники и отправлять обряды в соответствии с предписаниями религии или убеждениями. |
| In particular, it believed that the proposed measures could negatively affect the Organization's capacity to launch new missions and meet the needs of expanding missions. | В частности, Европейский союз считает, что предлагаемые меры могут негативно сказаться на способности Организации развертывать новые миссии и удовлетворять потребности расширяющихся миссий. |
| For example, the declaration provides that States shall obtain the free, prior and informed consent of indigenous peoples before adopting or implementing certain measures that may affect them. | Например, в декларации предусматривается получение государствами - до принятия или применения ими тех или иных мер, которые могли бы сказаться на коренных народах, - свободного, предварительного и осознанного их на то согласия. |
| Its competence to determine the existence of acts of aggression could seriously affect the integrity of the Court as an independent body free from political influence. | Его компетенция устанавливать факт совершения акта агрессии может серьезно сказаться на беспристрастности Суда как независимого органа, свободного от политического влияния. |
| This practice may also sometimes overwhelm the priority issues before the Council and affect the Council's effective functioning. | Такая практика может также порой мешать рассмотрению приоритетных вопросов, стоящих на повестке дня Совета, а также отрицательно сказаться на эффективности действий Совета. |
| Excessive lead times including goods and services not received in a timely manner may affect the ability of the United Nations to properly accomplish objectives. | Чрезмерно длительные сроки реализации заказов, в том числе по причине несвоевременного получения товаров и услуг, могут отрицательно сказаться на способности Организации Объединенных Наций должным образом решать стоящие перед ней задачи. |
| The use of ratings to determine the risk weights could also affect SMEs since the cost of providing them with a rating is extremely high. | Использование рейтинга для определения коэффициента риска также может отрицательно сказаться на МСП, поскольку предоставление им рейтинга сопряжено с исключительно высокими издержками. |
| The situation, if unresolved, may even affect the level of confidence of such donors in the organization and their willingness to fund projects. | Более того, эта ситуация, если ее не урегулировать, может негативно сказаться на уровне доверия таких доноров к соответствующей организации и их готовности финансировать проекты. |
| Some countries expressed a concern that a decision of an intergovernmental Committee would be legally binding and could potentially affect the tax sovereignty of countries. | Некоторые страны выразили опасения, что решения такого межправительственного комитета будут иметь юридически обязательную силу, что может отрицательно сказаться на суверенитете стран в налоговой области. |
| We are aware that people in other economies look to us, since our problems may affect their jobs, pensions or savings. | Мы сознаем, что люди в других странах смотрят на нас, поскольку наши проблемы могут сказаться на их рабочих местах, пенсиях и сбережениях. |
| If the Secretariat's budget were to increase for one year there would be pressure to maintain that increase in future years, which might affect Party contributions. | Если бы бюджет секретариата увеличился в одном году, секретариат будут подталкивать к тому, чтобы сохранить этот рост и в последующие годы, что может сказаться на объеме взносов Сторон. |
| What are potential risk factors that may affect realisation of the plan? | Каковы потенциальные факторы риска, которые могут сказаться на реализации плана? |
| While the global financial crisis was predicted to affect international migration dynamics, the extent of the effect on migratory and demographic structure was less significant than anticipated. | Хотя, по прогнозам, мировой финансовый кризис должен был сказаться на международной миграции, степень его воздействия на миграционную и демографическую ситуацию оказалась меньше ожидаемой. |
| On the downside, the current fiscal crisis in Greece may directly affect Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro through weaker exports and remittances. | Отрицательным моментом является вероятность того, что нынешний бюджетный кризис в Греции может непосредственно сказаться на Албании, бывшей югославской Республике Македония и Черногории вследствие сокращения объема экспорта и уменьшения притока денежных переводов. |
| Since loss of earnings for women tends to be lower, leaving out non-economic loss might affect women more negatively than men. | Поскольку потери дохода для женщин обычно менее значительны, неучет неэкономических потерь может более отрицательно сказаться на женщинах по сравнению с мужчинами. |
| Although climate change could negatively affect agricultural development, it was also true that bad agricultural practices could contribute to such change. | Хотя изменение климата может негативно сказаться на сельскохозяйственном развитии, верно и то, что плохие методы ведения сельского хозяйства могут способствовать такому изменению. |
| However, a number of controversial public campaigns and general public discourse had the potential to negatively affect the integration of persons in need of international protection. | Вместе с тем ряд неоднозначных публичных кампаний и способ постановки проблем перед широкой общественностью потенциально могут негативно сказаться на интеграции лиц, нуждающихся в международной защите. |
| However, reducing the list could negatively affect the work of inspectors, who rely on the quality characteristics of varieties contained in the list. | Однако сокращение перечня может негативно сказаться на работе инспекторов, которые опираются на характеристики качества разновидностей, содержащиеся в перечне. |
| Nevertheless, the Group was concerned that the reductions agreed by Member States should not affect the delivery of technical cooperation programmes in developing countries. | В то же время Группа обеспокоена тем, что сокращения, согла-сованные государствами-членами, могут сказаться на осуществлении программ технического сотруд-ничества в развивающихся странах. |
| The Committee notes, however, that the bidding process scheduled for October 2008 (see para. 38 above) may affect requirements. | Вместе с тем Комитет отмечает, что процесс торгов, намеченный на октябрь 2008 года (см. пункт 38 выше), может сказаться на объеме потребностей. |
| In addition, the request also includes a number of risks, such as climate, that could affect the timeline established for extension period. | Вдобавок запрос также включает ряд рисков, таких, как климат, которые могли бы сказаться на установленном графике на период продления. |
| The Board is concerned that the inadequate training could affect the enhancement of staff members' capability and delay the missions' ability to achieve their objectives. | Комиссия обеспокоена тем, что недостаточная учебная подготовка может сказаться на повышении квалификации сотрудников и задержать достижение миссиями своих целей. |
| In fact, our continent is threatened today more than ever by rising sea levels, which could affect 30 per cent of its coastal infrastructure. | Сегодня нашему континенту, как никогда, угрожает повышение уровня моря, что может сказаться на 30 процентах его прибрежной инфраструктуры. |
| Either option would place the more severe brake tests earlier in the test sequence, which could affect braking performance in subsequent tests. | Любой из этих вариантов предусматривал проведение более жестких испытаний на ранних стадиях испытательного цикла, что может сказаться на эффективности торможения в ходе последующих испытаний. |