| This should help ensure that factors that could negatively affect the credibility of the elections are minimized. | Это должно помочь свести к минимуму те факторы, которые могут отрицательно сказаться на доверии к выборам. |
| That agreement may fundamentally affect development in our societies and jeopardize our future negotiating positions at the World Trade Organization. | Такое соглашение может сказаться на основах развития наших обществ и подорвать наши позиции на переговорах во Всемирной торговой организации. |
| There has also been a shift towards grant funding through the World Bank, which may affect this collaboration. | Произошел также сдвиг в сторону безвозмездного финансирования через Всемирный банк, что может сказаться на таком сотрудничестве. |
| The Committee points out that these inefficiencies would affect the level of overhead for project implementation. | Комитет отмечает, что эти недостатки могут сказаться на объеме накладных расходов, связанных с осуществлением проектов. |
| The proposed provision therefore could negatively affect the ability of the Security Council to act in situations referred to above. | Поэтому предлагаемое положение может негативно сказаться на способности Совета Безопасности действовать в указанных выше ситуациях. |
| The European Union calls on all parties to preserve Bethlehem from confrontations that would affect either the local population or visitors. | Европейский союз призывает все стороны оградить Вифлеем от конфронтаций, которые могли бы сказаться на местном населении или посетителях. |
| If not eased, these may soon affect the distribution of food rations. | Если ситуация не улучшится, это может вскоре сказаться на распределении продуктовых пайков. |
| Concern was expressed at the continuing high vacancy rate at ECA, which could affect programme implementation. | Была выражена обеспокоенность по поводу сохраняющейся высокой нормы вакансий в ЭКА, что может сказаться на осуществлении программ. |
| This may affect the ability of end-users to properly fulfil their mandate and create supplier dissatisfaction. | Это может сказаться на способности конечных потребителей должным образом выполнять их мандат, а также вызвать недовольство у поставщиков. |
| Use post offices and similar institutions (e.g. municipal offices) to alert authorities of activities likely to affect the local environment. | Использование почтовых отделений или аналогичных учреждений (например, муниципальных органов) для информирования властей о деятельности, которая может сказаться на местной окружающей среде. |
| In their opinion, Kosovo's independence could negatively affect returns. | По их мнению, независимость Косово может негативно сказаться на возвращении. |
| A big change in the number of units could affect the usage of the register. | Существенное изменение числа единиц может сказаться на использовании регистра. |
| Other vehicle systems, which can affect immunity related functions must be tested in a way to be agreed between manufacturer and Technical Service. | Другие системы транспортного средства, которые могут отрицательно сказаться на эффективности функций, связанных с помехоустойчивостью, должны проверяться с помощью метода, согласованного заводом-изготовителем вместе с технической службой. |
| Difficulties linked to the global economy could affect cashew exports, impacting on revenue, remittances and trade credits. | Трудности, связанные с глобальной экономикой, могут негативно сказаться на экспорте ореха кешью, поступлениях, переводах и торговых кредитах. |
| The persistence of negative net capital flows during this post-conflict transition period could affect peace-building in the Democratic Republic of the Congo. | Продолжающийся в течение нынешнего постконфликтного переходного периода отток капиталов из страны может негативно сказаться на миростроительстве в Демократической Республике Конго. |
| We hope that this problem will be addressed in the near future, as it could affect the completion strategies. | Мы надеемся, что эта проблема будет решена в ближайшем будущем, поскольку она может негативно сказаться на выполнении стратегий завершения работы. |
| He expressed concern at the decline in overall trust fund contributions in 1999, which could affect the delivery of future activities. | Он высказал обеспокоенность по поводу сокращения общих взносов в целевые фонды в 1999 году, что может отрицательно сказаться на дальнейшем осуществлении деятельности. |
| Such measures would be applied not only by developing countries but also by developed countries, and could affect particularly Mode 4. | Такие меры будут применяться не только развивающимися, но и развитыми странами и могут особенно сильно сказаться на четвертом способе поставки. |
| There is a lot of evidence how a lack of good governance can negatively affect development. | Есть много свидетельств того, что отсутствие благого управления может негативно сказаться на перспективах развития. |
| In particular, the market can affect both positively and negatively the enjoyment of human rights. | В частности, рынок может как позитивно, так и негативно сказаться на правах человека. |
| The lack of involvement of other stakeholders could affect the implementation of resolutions. | Неучастие других заинтересованных сторон может сказаться на процессе осуществления резолюций. |
| Refusal to authorize travel can seriously affect the success of investigations and prosecutions. | Отказ в выдаче разрешения на поездку может серьезно сказаться на успехе расследований и судебного преследования. |
| In particular, disclosure issues that may affect the expeditiousness of the proceedings are monitored at the pre-trial stage. | В частности, вопросы раскрытия информации, которые могут сказаться на оперативности разбирательства, отслеживаются на досудебном этапе. |
| The Court should be independent and free from any political interference that would affect its impartiality or hamper its work. | Суд должен быть независимым и свободным от любого политического вмешательства, которое могло бы сказаться на его беспристрастности или затруднить его работу. |
| This could affect the assessment of the government's debt-servicing capacity and foreign assistance requirements. | Это может сказаться на оценке возможностей правительства в плане обслуживания задолженности и оценке потребностей во внешней помощи. |