Third, it is necessary to determine how good practices can be disseminated, as well as replicated and adapted to local conditions. |
В-третьих, необходимо установить, как можно распространять оптимальные виды практики, а также воспроизводить и адаптировать их к местным условиям. |
This tool is presented as an example only and indicators should be adapted to the specific country situation. |
Этот инструмент представлен лишь в качестве примера, и его показатели необходимо адаптировать к конкретной ситуации в стране. |
This proposed regime can be adapted for access by sea. |
Этот предлагаемый режим можно адаптировать и для доступа с моря. |
Some delegations cautioned that a green economy needs to be adapted to national circumstances. |
Некоторые делегации предупредили, что концепцию «зеленой» экономики следует адаптировать к национальным обстоятельствам. |
Monitoring networks, the frequency of measurements and determinands as well assessment methodologies should be adapted to these conditions. |
Нужно адаптировать к этим условиям сети мониторинга, частоту измерений и определяемые параметры, а также методологии оценки. |
The general methods of risk analysis can similarly be adapted and transferred to the different framework conditions of road transport. |
Аналогичным образом общие методы анализа рисков можно адаптировать и перенести для использования в иных концептуальных условиях работы автомобильного транспорта. |
Due to this reorganisation the two quota decrees had to be adapted to the new advisory and managing bodies that were created. |
Вследствие этой реорганизации два постановления о квотах пришлось адаптировать к вновь созданным совещательным и административным органам. |
These indicators can also be adapted for use by individual donor agencies to monitor their own performance, if they wish. |
Эти показатели можно также адаптировать к применению отдельными учреждениями-донорами для контроля своей собственной деятельности, если они того желают. |
It needs to be periodically revisited in order to be adapted to emerging developments and needs. |
Ее надо периодически пересматривать для того, чтобы адаптировать к происходящим событиям и потребностям. |
States might want to consider whether the Convention needs to be strengthened or adapted to meet the new and emerging realities. |
Государства, возможно, захотят рассмотреть вопрос о том, не следует ли укрепить Конвенцию или адаптировать ее к новой и постоянно изменяющейся реальности. |
The study should thus be viewed as a resource that must be adapted to suit the needs of the country in question. |
Данное исследование должно рассматриваться как вспомогательный материал, который необходимо адаптировать с учетом потребностей конкретной страны. |
I wish to express my total conviction that the United Nations must be constantly renewed and adapted to today's needs. |
Я твердо убежден, что Организацию Объединенных Наций необходимо постоянно обновлять и адаптировать к современным потребностям. |
I have no doubt that it can be adapted to meet the same measure of success for developing countries. |
Я не сомневаюсь в том, что его можно адаптировать, с тем чтобы добиться подобного успеха в развивающихся странах. |
They needed to be adapted to accommodate dynamic field-based operations. |
Эту систему следует адаптировать к потребностям динамичной оперативной работы на местах. |
For sustainable results, technology has to be transferred through longer-term relationships, allowing knowledge to be adapted to local conditions. |
Для получения устойчивых результатов технология должна передаваться в рамках долгосрочных отношений, позволяющих адаптировать знания с учетом местных условий. |
It will also be an opportunity to determine how those same instruments could be better adapted to respond to the more complex situations prevailing today. |
Он также позволит определить, как эти же механизмы можно было бы эффективнее адаптировать в целях реагирования на все более сложные ситуации, которые складываются сегодня. |
Agricultural policies must clearly be adapted to address the needs of a growing world population. |
Очевидно, что следует адаптировать сельскохозяйственную политику, чтобы обеспечить удовлетворение потребностей растущего населения мира. |
Incentives must be adapted to these situations by putting local farming communities at the centre of productivity improvement programmes. |
Стимулы необходимо адаптировать к этим ситуациям, а для этого программы повышения продуктивности должны быть ориентированы на местные фермерские хозяйства. |
Whichever approach is adopted, the resulting document should be a living document that can be adapted to changing circumstances. |
Какой бы подход ни был принят, в конечном итоге должен быть создан динамичный документ, который можно будет адаптировать к меняющимся условиям. |
The financing for development process had to be strengthened and adapted to the changes that the world economy had undergone since 2002. |
Необходимо укрепить процесс финансирования развития и адаптировать его к изменениям, происшедшим в мировой экономике с 2002 года. |
Part A is, therefore, indicative in nature and allows for it to be adapted nationally. |
И поэтому часть А носит ориентировочный характер и позволяет адаптировать ее на национальном уровне. |
But, by its very nature, it can be adapted for other purposes. |
Однако благодаря его особенностям его можно адаптировать и для других целей. |
Existing tools need to be adapted or new ones developed. |
Необходимо адаптировать существующие инструменты или разработать новые. |
This process was described as recently as 2001, and researchers soon realised it could be adapted for use as a laboratory tool. |
Этот процесс был описан лишь в 2001 году, и исследователи вскоре поняли, что его можно адаптировать для использования в качестве лабораторного инструмента. |
The education system will necessarily have to be adapted in order to support increased flexibility during the life course. |
Систему образования необходимо адаптировать, с тем чтобы добиться большей гибкости на протяжении всего жизненного цикла. |