Английский - русский
Перевод слова Adapted
Вариант перевода Адаптировать

Примеры в контексте "Adapted - Адаптировать"

Примеры: Adapted - Адаптировать
They can be shaped and adapted to complement social and economic needs and values. Их можно формировать и адаптировать исходя из социальных и экономических потребностей и ценностей.
UNDCP selected a stand-alone enterprise resource planning system to be adapted to its requirements. ЮНДКП решила адаптировать к своим потребностям автономную систему планирования ресурсов предприятий.
Local technologies should, wherever possible, be adapted or imported technologies redesigned with more appropriate specifications. Когда возможно, местные технологии следует адаптировать, или необходимо перерабатывать импортные технологии с учетом более уместных спецификаций.
Our strategies must probably be adapted to the degree of maturity, vitality and structure of the civil society in question. Вероятно, следует адаптировать наши стратегии к степени зрелости, жизнеспособности и структурам гражданского общества конкретной страны.
Methods of investigations used in a traditional domestic setting have to be adapted to the existing environment. Методы расследований, применяемые в традиционном внутреннем контексте, приходится адаптировать к существующей обстановке.
Another speaker said that SWAp concepts should be adapted to different national situations. Другой оратор заявил, что концепции использования ОСП следует адаптировать к различным национальным условиям.
Tradition and custom should be adapted to reflect the human rights guarantees contained in the Constitution. Традиции и обычаи следует адаптировать в свете закрепленных в Конституции гарантий прав человека.
For this reason, Kazakhstan proposes that the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons should be adapted to accommodate the new realities. Поэтому в первую очередь Казахстан предлагает адаптировать Договор о нераспространении ядерного оружия к новым реалиям.
They will, however, need to be adapted to the new system of internal justice, as well as to modern practice. Однако их необходимо будет адаптировать к новой системе внутреннего правосудия, а также к современной практике.
The system should be flexible enough to be adapted to specific cases, such as that of ILO. С точки зрения Венгрии, эта норма должна быть достаточно гибкой, чтобы ее можно было адаптировать и к некоторым особым случаям, таким как МОТ.
National legislation should be adapted to national needs, taking into account practical applications. Национальное законодательство следует адаптировать к национальным потребностям с учетом возможностей его практического применения.
Moreover, UNICEF aims to ensure that new technologies are 'open-source' so they can be locally adapted and customized. Кроме того, ЮНИСЕФ стремится обеспечить общедоступность новых технологий, с тем чтобы их можно было адаптировать и приспособить к местным условиям.
The modality of mediation needs to be adapted to each circumstance. Условия посредничества следует адаптировать к каждой конкретной ситуации.
In this respect, reform and restructuring of its bodies are necessary so that they can be adapted to new realities. В этом контексте необходимы реформа и перестройка ее органов, с тем чтобы адаптировать их к новым реалиям.
Chapters 4.5 and 6.10 of ADR should accordingly be included in RID and appropriately adapted. Вследствие этого необходимо включить в МПОГ главы 4.5 и 6.10 ДОПОГ и надлежащим образом адаптировать их.
It also considered that cultural practices could be adapted to retain their protective and celebratory significance, while discouraging their harmful aspects. Она также отметила, что культурную практику можно адаптировать, сохранив ее защитную и церемониальную роль при отказе от ее пагубных негативных аспектов.
Such a high-quality training course could then be adapted to the particular needs at the regional level. Затем столь высококачественный учебный курс можно было бы адаптировать к конкретным потребностям на региональном уровне.
The exchange of information procedure could be adapted according to the intentions for further development under the Aarhus Convention. Процедуру обмена информацией можно адаптировать в соответствии с планами дальнейшей работы в рамках Орхусской конвенции.
There is a range of practices in supporting good overall innovation governance that can possibly be adapted to national specificities. Существует широкий набор методов обеспечения качественного управления инновационной деятельностью, которые можно адаптировать к национальной специфике.
The Organization must be adapted to carry out its mandate in full. Организацию необходимо адаптировать таким образом, чтобы она могла в полной мере выполнять свой мандат.
Sanctions must be better targeted and adapted to each specific situation. Санкции должны носить более целевой характер, и их необходимо адаптировать к каждой конкретной ситуации.
Moral rights might be adapted to provide protection for the collective holders of traditional cultural expressions. Можно было бы адаптировать нормы, касающиеся моральных прав, в целях защиты коллективных обладателей прав на традиционные формы выражения культуры.
Clearly, those principles needed to be adapted to the circumstances and expanded in detail. Ясно, что эти принципы необходимо адаптировать к конкретным ситуациям и шаг за шагом их развивать.
The work of the Constitutional Commissions also demonstrates how the Dayton process can be adapted to meet changing needs. Работа конституционных комиссий также демонстрирует, как можно адаптировать дейтонский процесс применительно к меняющимся потребностями.
Many delegations said that the strategy was a generic framework which would need to be adapted at regional and country levels. Многие делегации заявили, что указанная стратегия представляет собой общие рамки, которые необходимо адаптировать к условиям отдельных регионов и стран.