Английский - русский
Перевод слова Adapted
Вариант перевода Адаптировать

Примеры в контексте "Adapted - Адаптировать"

Примеры: Adapted - Адаптировать
Existing institutions, rules and conventions should be adapted and, where appropriate, new institutions, rules and conventions created in order to enhance the functioning of markets, increase political participation, increase the capacity to take advantage of economic opportunities, and reduce inequality. Следует адаптировать имеющиеся и, в надлежащих случаях, создать новые институты, правила и конвенции в целях укрепления функционирования рынков, активизации участия в политической жизни, создания более благоприятных условий для использования экономических возможностей и сокращения неравенства.
ECE has developed policy instruments, conventions, norms, standards and guidelines which could be adapted to specific subregional contexts by these organizations, contributing to better information on and better implementation of these instruments. ЕЭК разрабатывает политические инструменты, конвенции, нормы, стандарты и руководящие принципы, которые указанные организации могли бы адаптировать к конкретным условиям в субрегионе, способствуя улучшению информирования об этих инструментах и их лучшему применению.
In our efforts to strengthen mediation activities, we must acknowledge that due to the diversity and complexity of current conflicts, those activities must be adapted to and control the specific context in which they are to operate. В наших усилиях по укреплению посреднической деятельности следует признать, что из-за разнообразия и сложности современных конфликтов эту деятельность необходимо адаптировать к конкретным условиям, в которых она проводится.
Lastly, article 3 was straightforward and uncontentious but should not lead to the conclusion that the articles on State responsibility could easily be adapted to a very different field such as the responsibility of international organizations. И наконец, статья З является ясной и не вызывает никаких споров, хотя из этого нельзя сделать вывод о том, что статью об ответственности государств можно с легкостью адаптировать к столь иной сфере, каковой является ответственность международных организаций.
Should that course of action be taken, some of the draft articles would have to be adapted and those on dispute settlement would have to be deleted. В случае избрания такого пути некоторые из проектов статей необходимо будет адаптировать, а проекты статей, касающиеся урегулирования споров, необходимо будет исключить.
While it has been warned that a proliferation of rights runs the risk of undermining existing human rights, standards must be adapted to address new threats to the human person. Хотя высказывались предупреждения о том, что увеличение числа прав может поставить под угрозу существующие права человека, необходимо адаптировать стандарты с учетом новых угроз для человека.
These Task Teams provide a working forum for our members from multilateral institutions, Donor Countries and developing partners to explore specific statistical issues and to formulate recommendations, advices and best practices to be adapted to the needs of the developing partners. Эти целевые группы предоставляют рабочий форум для сотрудников многосторонних учреждений, представителей стран-доноров и развивающихся стран, на котором обсуждаются конкретные вопросы статистики и разрабатываются рекомендации и предложения, а также обсуждается оптимальный опыт, который можно адаптировать к потребностям развивающихся стран.
It envisaged national medium-term plans as the leading edge of the Strategy and suggested the component elements of a national plan, in the expectation, however, that those would be adapted to national needs, resources and aspirations. В ней предлагаются элементы, предназначенные для включения в национальные планы; при этом, однако, имеется в виду, что их будет необходимо адаптировать с учетом потребностей, ресурсов и задач стран.
While lessons for the United Nations and the United Nations system can obviously be learned from all these experiments, they clearly need to be adapted to the different nature of international organizations. Хотя такие эксперименты, безусловно, могут дать уроки для Организации Объединенных Наций и системы Организации Объединенных Наций, их, очевидно, необходимо адаптировать с учетом специфики международных организаций.
The modelling system developed in this study can easily be adapted to deal with the higher resolution on a 50 km x 50 km grid once ozone data are available at that resolution. Систему моделирования, построенную в настоящем исследовании, можно легко адаптировать к более высокой степени разрешения - 50 х 50 км, как только будут получены данные по озону для такого уровня разрешения.
The previous system inherited from the former Soviet Union was a very unique transport system, that could not be adapted to the principles of a free market economy and to international transport operations. Прежняя транспортная система, унаследованная от бывшего Советского Союза, являлась весьма уникальной, и ее невозможно было адаптировать к принципам свободной рыночной экономики и международным транспортным операциям.
The Human Security Network is currently in a process of elaborating a declaration of principles on human rights education and is producing a manual on that subject that can be adapted to various regional situations. Сеть безопасности человека в настоящее время занимается разработкой декларации принципов образовательной деятельности в области прав человека и готовит пособие по этому вопросу, которое можно адаптировать к различным региональным ситуациям.
Such consultations with the subregional bodies that cover all of Africa would make it possible for whatever conclusions are drawn from discussions with the OAU Central Organ to become operational and to be adapted to the subregional context. Такие консультации с субрегиональными органами, которые охватывают всю Африку, позволили бы придать оперативный характер любым выводам, которые вытекают из дискуссий с Центральным органом ОАЕ, и адаптировать их к субрегиональному контексту.
Under the new staffing system, because responsibility and accountability have passed to heads of department under the human resources action plans, these special measures now need to be adapted to the new system and promulgated. В соответствии с новой кадровой системой в связи с передачей ответственности и подотчетности руководителям департаментов на основании планов действий в области людских ресурсов эти специальные меры необходимо сейчас адаптировать к новой системе и опубликовать.
The programme code for the CITL to be received from the European Commission will need to be thoroughly evaluated to assess which components of code need to be removed, added or adapted. Программный код для НРЖОС, который будет получен от Европейской комиссии, необходимо будет тщательно оценить для выявления того, какие компоненты кода необходимо исключить, добавить или адаптировать.
Some Parties note that the main tools of GM support, namely the integrated financial strategies, might need to be adapted to the features of different countries, and they call for further analysis in this regard with a view to putting in place more appropriate funding arrangements. Некоторые Стороны Конвенции отмечают, что основные инструменты поддержки ГМ, а именно комплексные финансовые стратегии, может быть, необходимо адаптировать к особенностям специфики различных стран, и они призывают провести дополнительную аналитическую работу по этому вопросу с целью создания более подходящих механизмов финансирования.
Under this climate, many, if not most, United Nations system agencies prepared instrumental and efficient projects to accompany the World Cup, which may be adapted for the 2014 FIFA World Cup in Brazil. В этих условиях многие, если не большинство учреждений системы Организации Объединенных Наций подготовили весьма полезные и эффективные проекты, приуроченные к чемпионату мира, которые можно было бы адаптировать и к чемпионату мира ФИФА, который должен состояться в 2014 году в Бразилии.
The Working Party will discuss if and how its programme of work should be adapted to respond to the outcome of the Conference and to the decisions by the UNECE Executive Committee. Рабочая группа обсудит вопрос о том, следует ли и каким образом адаптировать ее программу работы с учетом итогов Конференции и решений Исполнительного комитета ЕЭК ООН.
What are these measures and strategies, and can they be adapted to other areas of crime in which children are victims? Каковы эти меры и стратегии и можно ли их адаптировать к другим сферам преступной деятельности, от которой страдают дети?
Since much of the existing work in this area has been based on data and experiences from developed countries, the note also suggests that models and indicators need to be adapted to better fit the context and needs of developing countries. Поскольку значительная часть уже проделанной работы в этой области основывается на данных и опыте развитых стран, в записке предлагается также адаптировать модели и показатели, с тем чтобы они в большей мере соответствовали условиям и потребностям развивающихся стран.
The informal working group invited the Chairman to verify whether the existing tables of multiple-choice questions could be adapted effectively by means of appropriate software once the Regulations annexed to ADN were amended and, if that was the case, to submit a proposal for improving the tables. Неофициальная рабочая группа предложила своему председателю проверить, возможно ли эффективно адаптировать существующие таблицы вопросов с альтернативными ответами путем использования соответствующего программного обеспечения с целью учета изменений в Правилах, прилагаемых к Соглашению, а также предложила ему представить, при необходимости, предложение по их улучшению.
In view of the increased emphasis in the CECI Programme of Work on capacity-building activities, the Team may consider various options on how its policy-oriented and normative outputs could be used and adapted for these purposes. С учетом возросшей нацеленности Программы работы КЭСИ на деятельность по наращиванию потенциала Группа, возможно, рассмотрит различные варианты того, как можно использовать и адаптировать для этих целей ею материалы, ориентированные на политику, а также нормативные материалы.
Text passages of the Convention on Road Traffic, which no longer comply with the UNECE regulations, should be adapted as regards their contents; а) текст положений Конвенции о дорожном движении, которые не соответствуют правилам ЕЭК ООН, следует адаптировать;
Of course, many aspects of the old START Treaty which were linked to that era and to the different relationship that existed then between Russia and the United States required a fundamental review and had to be adapted to contemporary reality. Конечно, многие аспекты старого ДСНВ, относящиеся к прошедшей исторической эпохе и к другому характеру отношений между Россией и США, пришлось существенно пересматривать и адаптировать к современным реалиям.
In particular, a reporting template (see paragraph 76 above) could be adapted to these procedures, and the bodies could include in their own reporting guidelines specific reference to the right to development and the criteria developed by the task force. В частности, к этим процедурам можно было бы адаптировать типовые формы отчетности (см. пункт 76 выше), а органы могли вы включать в свои собственные руководящие принципы отчетности конкретные ссылки на право на развитие и критерии, разработанные Целевой группой.