Английский - русский
Перевод слова Adapted
Вариант перевода Адаптировать

Примеры в контексте "Adapted - Адаптировать"

Примеры: Adapted - Адаптировать
Development policies and strategies must therefore be adapted to the particular problems of different countries and regions. Политику и стратегии в области развития необходимо, таким образом, адаптировать с учетом конкретных проблем различных стран и регионов.
Technology was a key element in sustainable development and should be adapted to the specific needs of each developing country. Технология является ключевым элементом устойчивого развития, и ее следует адаптировать с учетом конкретных потребностей каждой развивающейся страны.
Implementation of these measures will need to be adapted to the specific situation of each country and community. При реализации намеченных мер необходимо будет адаптировать их с учетом конкретной ситуации в каждой стране и общине.
Educational opportunities will need to be expanded and programmes adapted to the particular needs and circumstances of each society. Следует расширить все возможности образования и адаптировать профессиональную подготовку к потребностям каждого общества.
Views were expressed that the standards and procedures may be further adapted to the circumstance of each organization. Были высказаны мнения о том, что стандарты и процедуры можно будет дополнительно адаптировать с учетом условий каждой организации.
The Agency's safeguards system is not a static one, but it needs to be adapted to changing circumstances. Система гарантий Агентства не является статичной, однако ее необходимо адаптировать к изменяющимся обстоятельствам.
The project aimed at developing the SPM concept to be shared, applied and adapted to country-specific situations. Данный проект был нацелен на разработку концепции СПР, которую затем можно было бы распространять, применять и адаптировать в различных странах в соответствии с их условиями.
The Conference should propose global measures which can later be adapted to regional and subregional conditions and situations. Конференция должна предложить глобальные меры, которые впоследствии можно было бы адаптировать к региональным и/или субрегиональным условиям и ситуациям.
This model will generally need to be adapted to local circumstances. Эту модель, как правило, нужно будет адаптировать к местным условиям.
International Monetary Fund and World Bank programmes for developing countries should be adapted in the light of our discussions here in the General Assembly. Программы Международного валютного фонда и Всемирного банка для развивающихся стран необходимо адаптировать в свете наших обсуждений в Генеральной Ассамблее.
Such dialogue is particularly necessary when there is great tension in the field or when a mandate must be adapted to a changed situation. Такой диалог особенно необходим, когда отмечается большая напряженность на местах или когда необходимо адаптировать мандат к изменившейся ситуации.
The United Nations group of applications has also had to be adapted by UNDP to meet all its headquarters' requirements. ПРООН должна, кроме того, адаптировать группу прикладных программ Организации Объединенных Наций для удовлетворения всех потребностей своей штаб-квартиры.
The Centre has developed practical training curricula, manuals and course packages that can be adapted to the situation in each country. Центр разработал практические учебные программы, пособия и системы курсов, которые можно адаптировать к условиям каждой страны.
Management training needs to be adapted to regional and country-specific needs. Профессиональную подготовку по вопросам управления необходимо адаптировать к региональным и конкретным страновым потребностям.
At the same time, such models should be adapted in order to make them relevant to the reality and needs of individual developing countries. В то же время такие модели следует адаптировать, с тем чтобы они отражали реальности и потребности конкретных развивающихся стран.
The framework and guidelines should be adapted to suit the specific needs of SMEs. Методику и руководящие принципы следует адаптировать с учетом специфических потребностей МСП.
Model clauses would serve as examples, which could be used as they stood or adapted, where States or international organizations were negotiating a treaty. Типовые положения будут служить примерами, которые можно использовать в том виде, в котором они сформулированы, или адаптировать в ходе переговоров государств или международных организаций по какому-либо договору.
Staff contracts should be adapted to the new situation in such missions, and a new mechanism was needed for that purpose. Контракты персонала следует адаптировать к новым условиям, сложившимся в таких миссиях, и для этой цели необходим новый механизм.
A legal and technical framework could be adapted by coordinating the organizations concerned. В частности, можно было бы адаптировать правовые и технические рамки посредством координации усилий заинтересованных органов.
The policy is designed to ensure that schools are adapted to the needs of all students. Поставлена задача с помощью этих мер адаптировать школу к потребностям всех учащихся.
Those lofty and noble aspirations must be kept alive and adapted to the special demands of our times. Эти высокие и благородные устремления необходимо сохранять и адаптировать к особым потребностям нашего времени.
It may be adapted to specific regions in the world and presents substantial opportunities for capacity-building on the global level. Варианты решений можно адаптировать для конкретных регионов мира, что предоставляет широкие возможности для создания потенциала на глобальном уровне.
However, some practices which had worked for other organizations might have to be adapted for the United Nations. Однако некоторые практические подходы, которые срабатывают в других организациях, может потребоваться адаптировать с учетом специфики Организации Объединенных Наций.
Action to be taken: Special provisions MP20, MP22 and MP23 of subsection 4.1.10.4 should be adapted. Предлагаемое решение: Адаптировать специальные предложения М-Р20, М-Р22 и М-Р23 подраздела 4.1.10.4.
This will provide a fresh opportunity to demonstrate how the approach might be further adapted and new avenues explored. Это даст еще одну возможность продемонстрировать, каким образом можно в еще большей степени адаптировать данный подход, а также изучать новые возможности.