| It also needed to adapt and modernize in order to be able to serve the interests of its member States. | Чтобы быть способной удовлетворять интересы государств-членов, ей необходимо также адаптироваться и модернизироваться. |
| At the same time, Thailand has learned to adapt and adjust. | В то же время Таиланд научился адаптироваться и приспосабливаться. |
| The current trend of delaying marriage, along with the economy means that people have to adapt. | Современная мода на поздние браки в сочетании с экономикой принуждает людей адаптироваться. |
| Familiarizing yourself with their culture will help you adapt. | Ознакомление с их культурой поможет вам адаптироваться. |
| It's not that the herald refuses to adapt. | Не то, чтобы Геральд отказывался адаптироваться. |
| I didn't want to do this without you, but we have to adapt. | Я не хотела этого делать без тебя, но нам надо адаптироваться. |
| Mansur, to survive here, we're going to need to adapt. | Мансур, чтобы выжить здесь, придётся адаптироваться. |
| International institutional structures also need to evolve and adapt more quickly to the rapid changes in globalization and interdependence; | Международные институциональные структуры также должны развиваться и более оперативно адаптироваться к быстрым изменениям в глобализации и взаимозависимости; |
| Preserving a culture is mostly measured by the ability of that culture to adapt and to remain relevant despite a constantly changing environment. | Сохранение культуры по большей части измеряется способностью этой культуры адаптироваться и сохранять свою уместность, несмотря на постоянно меняющиеся условия. |
| Nature is a "win-win system", that was able to adapt over billions of years to be able to exist today. | Природа сама по себе является беспроигрышной системой, которая смогла адаптироваться на протяжении миллиардов лет, чтобы иметь возможность существовать по сей день. |
| Would it kill you to try a little harder to adapt? | Разве ты умрешь, если приложишь чуть-чуть больше усилий, чтобы адаптироваться. |
| No. You got to adapt. | Ты должен думать, должен адаптироваться. |
| I know these people, and I'm a highly trained communicator able to adapt into any situation like a master chameleon. | Я знаю этих людей, и я профессиональный переговрщик, способный адаптироваться к любой ситуации, как хамелеон. |
| The flexibility of the treaty to adapt itself without two much difficulty to future technological developments is not a priority issue, but should always be kept in mind. | Не самой приоритетной проблемой является вопрос о гибкости договора в плане того, чтобы без особых проблем адаптироваться в будущем к технологическому прогрессу, но ее все же следует все время иметь в виду. |
| Only in that way will they be able to adapt. | Только таким образом они смогут адаптироваться к происходящим изменениям. |
| Finally, the specific social and environmental factors and changes leading to inability to cope or adapt should be understood and addressed. | Наконец, следует понять и рассматривать конкретные социальные и экологические факторы и перемены, приводящие к неспособности заниматься последствиями или адаптироваться к ним. |
| Each phase also imposes restrictions to which mediators must be prepared to adapt (see below: consequences of the issuance of an arrest warrant). | Каждый из этапов также налагает определенные ограничения, и посредники должны быть готовы к ним адаптироваться (см. ниже: последствия выдачи ордера на арест). |
| The Department continued to find new ways to operate and adapt in the fast-changing media and communications environment, while reducing costs. | Департамент продолжает искать новые пути, позволяющие работать и адаптироваться к быстро изменяющейся среде в сфере средств массовой информации и связи, сокращая при этом расходы. |
| and then, of course, to adapt. | А затем научиться адаптироваться под них. |
| Since we met five years ago, New Zealand has had to adapt as we have faced unexpected increases in HIV infection rates. | С момента нашей встречи пять лет назад Новой Зеландии пришлось адаптироваться к ситуации, поскольку мы столкнулись с неожиданным ростом числа случаев инфицирования ВИЧ. |
| But, given the small land masses of low-lying coral atolls, there is a limit to the extent to which their populations can adapt. | Но, с учетом небольших земельных площадей коралловых атоллов, находящихся лишь незначительно выше уровня моря, их население может адаптироваться к существующей ситуации лишь в ограниченных пределах. |
| The lack of competition and the poor quality in supporting sectors limit the capability of domestic firms to adapt and meet the challenges of international competition. | Отсутствие конкуренции и низкое качество вспомогательных секторов ограничивают возможность отечественных фирм адаптироваться и отвечать на вызовы международной конкуренции. |
| Such reform would clearly signal that the United Nations is prepared to adapt and adjust in order to safeguard its authority in world politics. | Такая реформа послужит явным свидетельством того, что Организация Объединенных Наций готова адаптироваться и приспосабливаться, чтобы отстоять свой авторитет в мировой политике. |
| some are not able to adapt. | некоторые из них не смогли адаптироваться. |
| Exercising with the coach, especially at the beginner's level will help you to adapt in the gym faster, and find out about the equipment. | Занятия с тренером, особенно на начальном этапе, позволят Вам быстрее адаптироваться в зале, познакомиться с оборудованием. |