Английский - русский
Перевод слова Adapt
Вариант перевода Адаптироваться

Примеры в контексте "Adapt - Адаптироваться"

Примеры: Adapt - Адаптироваться
The OSCE has tried over the past years to adapt institutionally and functionally to the new situation. На протяжении трех последних лет ОБСЕ прилагает усилия для проведения организационной и функциональной реформ, с тем чтобы адаптироваться к новой ситуации.
Failure to adapt not only does injustice to the women, but also to those who depend on them. Неспособность адаптироваться к новым условиям несет несправедливость не только для женщин, но и для тех, кто зависит от них.
As new threats and challenges appear, the United Nations has to adapt. Возникают новые угрозы и проблемы, и Организация Объединенных Наций должна адаптироваться к ним.
We were giving them all sorts of reasons to adapt new ways. Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому.
And we would help them adapt. И что мы поможем им адаптироваться.
The Bretton Woods institutions must adapt and be responsive to changing circumstances, without shifting goal posts. Учреждения Бреттон-вудской системы должны адаптироваться и адекватно реагировать на меняющиеся условия, сохраняя при этом приверженность достижению главных целей.
It harbours, at the same time, the danger of marginalizing those that cannot adapt successfully to these changes. В то же время глобализация таит в себе опасность маргинализации тех, кто не может успешно адаптироваться к этим изменениям.
Plant diversity sustains us now, and in the future it will enable us to adapt, innovate, and ultimately survive. Растительное разнообразие сейчас поддерживает нас, и в будущем оно даст нам возможность адаптироваться, производить инновации и, в конечном итоге, выжить.
Such flexibility enabled the TSS system to adapt fairly quickly to the ever-changing needs for technical assistance. Такой гибкий подход позволяет системе ТВУ относительно быстро адаптироваться к постоянно меняющимся потребностям в области технической помощи.
What was needed was not to resist change, but to adapt quickly to new ways of doing things. Необходимо не сопротивляться переменам, а быстро адаптироваться к новым возможностям практической деятельности.
As we have seen, the Organization has had to adapt itself to emerging problems and to face new challenges that require reform. Как мы видим, Организации нужно адаптироваться к появлению проблем и взяться за решение новых задач, которые требуют реформы.
Since then, the world has experienced, and continues to experience, fundamental changes, to which the United Nations should adapt. С тех пор в мире произошли и продолжают происходить кардинальные изменения, к которым должна адаптироваться Организация Объединенных Наций.
We are confident in its ability to adapt in order to counteract new challenges and threats. И мы уверены в его способности адаптироваться для противостояния новым вызовам и угрозам.
Its ability to adapt and to adjust in a timely fashion to changing circumstances deserves special mention. Его способность своевременно изменять методы своей работы и адаптироваться к изменяющимся обстоятельствам заслуживает особого упоминания.
The promotion of human security is a response to these new global realities - realities to which the international community must adapt. Обеспечение безопасности человека является ответом на эти новые глобальные реальности - реальности, к которым международное сообщество должно адаптироваться.
The socio-economic vulnerability of women and their ability to adapt may be exacerbated by the effects of climate change. Социально-экономическая уязвимость женщин и их способность адаптироваться будут ухудшаться в результате изменения климата.
UNIDO must now demonstrate that it had come of age and enhance its capacity to adapt and to meet new industrial development needs. В настоящее время ЮНИДО должна показать, что она накопила достаточный опыт, и улучшить свою способность адаптироваться и отвечать новым потребностям в области промышленного развития.
The ability of the organization to adapt itself to the new economic realities was welcomed. Была дана положительная оценка способности организации адаптироваться к новым экономическим реалиям.
In this world, where the various problems facing humanity demand swift and timely responses, organizations must be able to adapt. В современном мире, где различные проблемы, с которыми сталкивается человечество, требуют оперативного и своевременного реагирования, организации должны быть в состоянии адаптироваться.
To remain relevant and legitimate the United Nations must adapt itself in order to meet the current global challenges. Для того чтобы оставаться актуальной и легитимной, Организация Объединенных Наций должна адаптироваться так, чтобы иметь возможность решать насущные глобальные проблемы.
Their joint aim should be to build and sustain cohesive and resilient communities able to adapt in response to change. Их общая цель должна заключаться в создании и поддержании сплоченных и упругих общин, способных адаптироваться перед лицом изменений.
Under the strategy, fishing States that failed to adapt would be excluded from fishing in the region. Данная стратегия предполагает, что те промысловые государства, которым не удается адаптироваться, будут исключаться из рыболовной деятельности в регионе.
As the international community faces new realities, the United Nations must adapt and address them. Сегодня, когда международное сообщество сталкивается с новыми реалиями, Организации Объединенных Наций следует адаптироваться к ним и заниматься их рассмотрением.
He posed the question of how police services could adapt in the light of the increasing privatization of security and law enforcement functions. Он также поставил вопрос о том, как службы полиции могут адаптироваться к растущей приватизации функций по обеспечению безопасности и правопорядка.
This change has created a new dynamic in the industry and smaller local suppliers are forced to adapt. Этот сдвиг породил новую динамику в отрасли, и более мелкие местные поставщики вынуждены адаптироваться к новым условиям.