If an aerospace object undertakes any space activity during its flight in outer space it is subject to the United Nations treaties on outer space. |
Если аэрокосмический объект выполняет какие-либо действия во время своего полета в космическом пространстве, он подпадает под действие договоров Организации Объединенных Наций по космосу. |
Several GCS can be united in a single information network, what allows for automatic data exchange and coordination of operators' activity. |
Имеется возможность объединения нескольких НСУ в единую информационную сеть, что позволяет осуществлять автоматический обмен данными и координировать действия операторов. |
They can also be behavioral variables, such as browser history, purchase history, and other recent activity. |
Они также могут быть поведенческими переменными и основываться на история браузера, история покупок и другие недавние действия пользователя на сайте. |
In contrast to the local activity of the other FGFs, FGF15/19, FGF21 and FGF23 have systemic effects. |
В отличие от локального действия других FGF, FGF15/FGF19, FGF21 и FGF23 имеют больше системных эффектов и объединяются в группу эндокринных FGF. |
Technical activity was taken up again under the authority of two directors, one delegated by the Soviet Union and the other by France. |
Технические действия осуществлялись снова под руководством двух председателей, один из которых был от Советского Союза, а другой - от Франции. |
All activity is arranged and discussed in advance of filming and every effort is made to insure the health and safety of the performers. |
Все действия оговорены и согласованы до съемок, и предприняты все усилия, чтобы сохранить здоровье и безопасность актеров. |
So Flack's got units heading to his house, to the school, tracking all his credit card activity. |
Флек уже послал патрули к нему домой, в школу, а также, отслеживает все действия по кредитным картам. |
It suggests policy options and recommends actions in priority policy areas that have a direct impact on entrepreneurial activity. |
В ней предлагаются варианты политики и рекомендуются действия в приоритетных областях политики, оказывающие непосредственное влияние на предпринимательскую деятельность. |
Apart from ensuring the right of citizens not to be subjected to any form of discrimination, this paragraph also prohibits the State from undertaking any such activity or action. |
Помимо обеспечения права граждан не подвергаться какой бы то ни было дискриминации, данный пункт также запрещает государству предпринимать любую подобную деятельность или действия. |
It is no longer necessary to get permission from the relevant minister, if the activity falls within the scope of the order. |
Если такие мероприятия подпадают под сферу действия указа, то теперь для их проведения уже больше не требуется получать разрешения соответствующего министерства. |
Like other neurons, a-MNs transmit signals as action potentials, rapid changes in electrical activity that propagate from the cell body to the end of the axon. |
Как и другие нейроны, а-МН передают сигналы в виде потенциалов действия, быстрых изменений электрической активности, распространяющихся от тела клетки к окончанию аксона. |
Application activity monitoring allows organizations to associate specific database transactions with particular application end-users, in order to identify unauthorized or suspicious activities. |
Мониторинг активности приложений позволяет организациям связывать конкретные транзакции базы данных с конкретными конечными пользователями приложений, чтобы идентифицировать несанкционированные или подозрительные действия. |
Considering the law of "intermittent activity of functioning structures" one can talk about two results of the TAS mechanism action on the cells of actively functioning tissue. |
На основе представлений закона «перемежающейся активности функционирующих структур» можно выделить два физиологических результата действия механизма ТАС на клетки активно функционирующей ткани. |
VERTU has the right, but not the obligation, to monitor any content or activity associated with this Site. |
Компания VERTU имеет право, но не обязана, отслеживать любые материалы и любые действия, связанные с данным Сайтом. |
The license period depends on the activity but is nothing less than three and longer than five years. |
Срок действия лицензии устанавливается в зависимости от специфики вида деятельности, но не может быть менее трех и более пяти лет. |
And what we've done is use the word "water" to tag that moment, that bit of activity. |
Мы использовали слово "вода", чтобы пометить тот момент, ту единицу действия. |
Whatever the word may be, the activity it describes... is not one which is encouraged in Brussels. |
Каким бы ни было слово, но те действия, которые оно подразумевает, не одобряются в Брюсселе. |
As for the other officers, well... we won't look at them unless we detect any unusual activity on their part. |
Что касается других офицеров, что ж мы не наблюдаем за ними, пока не зафиксируем любые необычные действия с их стороны. |
Having focused its efforts on the central issue of prevention, the Commission had seemed disinclined to consider another equally central issue, namely, liability for hazardous activity. |
Комиссия, сосредоточив свои усилия на центральном вопросе предотвращения, по всей видимости, не очень хочет рассматривать другой в равной степени важный вопрос, а именно: ответственность за вредные действия. |
These entities are responsible for any activity with regard to summary proceedings, including issuing search warrants, for drug-related crimes. |
Эти образования отвечают за любые действия в связи с суммарным делопроизводством, включая выдачу ордеров на обыск, когда речь идет о преступлениях, связанных с наркотиками. |
While many East Timorese are now returning to Dili, militia activity remains a significant concern, particularly in the western regions and other outlying areas. |
Хотя многие жители Восточного Тимора возвращаются в Дили, серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывают действия военизированных групп, особенно в западных и других удаленных районах. |
The Armed Forces for the National Liberation of East Timor (Falintil) remain armed but they have not undertaken military activity except in self-defence. |
Подразделения Вооруженных сил за национальное освобождение Восточного Тимора (ФАЛИНТИЛ) по-прежнему вооружены, однако они вступают в активные боевые действия лишь в порядке самообороны. |
Suspension of military activity will occur after the beginning of verifiable withdrawals; |
военные действия будут приостановлены после начала поддающегося проверке вывода войск; |
Residents of communes where rebel activity or support was considered by military authorities to be particularly strong were regrouped in camps under military guard. |
Жители общин, где действия повстанцев или поддержка, оказываемая им, являлись, по мнению военных властей, особенно ощутимыми, были помещены в лагеря, охраняемые военными. |
To this end the task of the GSS is to foil and prevent unlawful activity aimed at harming the aforementioned objectives. |
Для решения этой задачи СОБ призвана выявлять и предотвращать противозаконные действия, направленные на нанесение ущерба упомянутым выше государственным институтам. |