Depending on the level of automation provided by the sink (event processing engine) the downstream activity might not be required. |
В зависимости от предоставляемого стоком (механизмом обработки событий) уровня автоматизации эти действия могут не потребоваться. |
ComPlus:Entering COM+ activity. |
ComPlus:Введение действия COM+. |
Distorted from bloating, and the color change is from bacterial activity. |
Деформированы от разбухания, и изменили цвет от действия бактерий. |
But I think that precisely because of this, his activity is extremely brutal, mortifying. |
Но я полагаю, что именно потому его действия так жестоки и убийственны. |
In that connection, she welcomed the activity conducted in the framework of the UNICEF/UNESCO Joint Committee on Education. |
Она приветствует в этой связи действия, осуществляемые в рамках Объединенного комитета ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по вопросам образования. |
Elsewhere in the Sarajevo area, however, there was more activity. |
Однако в других местах в районе Сараево велись более активные действия. |
An officer of the Court whose activity is challenged under this article may in defence produce any arguments and evidence that he deems necessary. |
З. Должностное лицо Суда, действия которого оспариваются на основании настоящей статьи, может представить в свою защиту любые доводы и доказательства, которые оно считает необходимыми. |
The activity was soon dispersed by policemen and their civilian auxiliaries, who arrested three people. |
Эти действия вскоре были пресечены полицейскими и их помощниками из числа гражданских лиц, которые арестовали трех человек. |
When meting out the punishment it must be considered an aggravating circumstance whether the activity is in the nature of propaganda activities. |
При определении наказания учитывается, носят ли указанные действия характер пропагандистской деятельности, поскольку это является отягчающим обстоятельством. |
The main challenge to INTERFET progress throughout its deployment has been the hostile activity of militia groups. |
Основной трудностью в процессе развертывания МСВТ были враждебные действия групп боевиков. |
They both denied that the group had been engaged in armed activity when they were surrounded. |
Они обоюдно отрицали, что в момент окружения их группа предпринимала какие-либо действия с использованием оружия. |
That statement demands that "the Eritrean Government unconditionally and immediately withdraw from Ethiopian territory and cease its provocative and belligerent activity". |
В этом заявлении содержится требование о том, чтобы "правительство Эритреи безоговорочно и незамедлительно вывело свои войска с эфиопской территории и прекратило свои провокационные и агрессивные действия". |
There has been almost daily military activity in western Kosovo since the end of May, causing large-scale displacement of civilians. |
С конца мая на западе Косово почти ежедневно отмечаются военные действия, в результате чего появляется большое число перемещенных лиц. |
Recent military activity has intensified, causing an ever-increasing number of internally displaced persons in Kosovo. |
В последнее время активизируются военные действия, в результате которых в Косово появляется все больше вынужденных переселенцев. |
Military activity at one stage halted relief and recovery operations in the south-western regions of Gedo and portions of Middle Juba. |
На определенном этапе военные действия заставили приостановить деятельность по оказанию помощи и восстановлению в юго-западных районах Гедо и в отдельных частях Средней Джубы. |
This was followed by a gradual increase in armed activity. |
После этого вооруженные действия постепенно активизировались. |
No interference in their activity was permitted. |
Не допускается какого-либо вмешательства в действия судей. |
We cannot escape the conclusion that such activity runs counter to the need to work for a lasting peace. |
Неизбежно напрашивается вывод о том, что подобные действия противоречат потребности в усилиях по достижению прочного мира. |
Any such illegal activity should be condemned. |
Всякие незаконные действия подобного рода заслуживают осуждения. |
Legal subjects are no longer able to predict the reaction of official institutions to their behaviour and to plan their activity accordingly. |
Субъекты права более не в состоянии предсказать реакцию официальных институтов на их поведение и соответственно планировать свои действия. |
The activity of the Security Council has been complemented and supported forcefully by the General Assembly. |
Генеральная Ассамблея дополнила и энергично поддержала действия Совета Безопасности. |
The same activity is carried out within particular penitentiary establishments in every 3 months. |
Аналогичные действия осуществляются внутри конкретного пенитенциарного учреждений каждые три месяца. |
Any activity, direct or indirect, to undermine or overthrow a Government constitutes serious misconduct. |
Любые действия, прямо или косвенно направленные на подрыв или свержение правительства, являются чрезвычайно серьезной формой неправомерного поведения. |
They have adopted three action strategies covering initial contact, complementary activity and community activity. |
Они приняли три стратегии действий, а именно: начальный этап работы, дополнительные действия и совместные действия. |
However, activity under the JI mechanism has been in severe decline since the end of the first commitment period of the Kyoto Protocol. |
Однако со времени окончания первого периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу деятельность в рамках механизма СО стала резко сворачиваться. |