Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Activity - Действия"

Примеры: Activity - Действия
The activity of opposing militant forces throughout Afghanistan during the reporting period was higher than the same period in 2007. З. Действия оппозиционных вооруженных группировок на всей территории Афганистана носили в отчетный период более активный характер, чем в тот же период в 2007 году.
The organizations spontaneously split up into three groups based on fields of activity in order to produce their contribution; Эти организации спонтанно распределились по трем группам в зависимости от сферы действия, с тем чтобы каждая могла внести свой вклад в работу;
Strengthen the Initiative's horizontal management approach beyond information-sharing and networking among member departments to a greater emphasis on collective activity; укрепить горизонтальное управление этой Инициативой, помимо обмена информацией и налаживания взаимосвязи между участвующими в ее осуществлении ведомствами, с тем чтобы сделать больший упор на коллективные действия;
I'll expect Mr. Garibaldi to be ready to arrest Ms. Connally and any other worker who persists in this illegal activity! Я жду, что мистер Гарибальди будет готов арестовать мисс Коннели и любого другого рабочего, который продолжает это незаконные действия!
During the reporting period, there has been no further removal of chemical weapons material or verification activity allowing for the closure of additional chemical weapons storage and production facilities. В течение отчетного периода не производился дальнейший вывоз материалов для химического оружия и не осуществлялись действия по проверке, позволяющие закрыть дополнительные объекты по хранению химического оружия и объекты по производству.
The issue of moisture activity rather than moisture content was raised as a possible means of measure to be included in the Standard. В качестве возможного показателя измерения было предложено использовать в стандарте не содержание влаги, а интенсивность действия влаги.
Since moisture activity has not been measured in other dry and dried produce Standards, the Specialized Section accepted the table as it reads, removing the brackets. Поскольку интенсивность действия влаги в стандартах на другие сухие и сушеные продукты не измеряется, Специализированная секция утвердила таблицу в ее прежнем виде, сняв квадратные скобки.
Follow-up action: The WHD sponsored the publication of materials on humanitarian activity of the United Nations and the role of international aid and trade exhibitions in the international relief programs. Последующие действия: ФМГИ спонсировал публикацию материалов о гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций и роли международной помощи и торговых выставок для международных программ оказания помощи.
It is noted that, should the United States Attorney's Office proceed to prosecute any potential fraudulent activity, the Office of Legal Affairs will take appropriate action to secure financial restitution as a victim in the case. Следует отметить, что, если прокуратура Соединенных Штатов возбудит судебное преследование в связи с какой-либо предполагаемой мошеннической деятельностью, Управление по правовым вопросам, являясь потерпевшей стороной в данном деле, предпримет необходимые действия для того, чтобы добиться финансовой реституции.
Other increased activity, such as the deployment of personnel of the Ochamchira motorized rifle battalion for the restoration and reinforcement of defences along the Gali canal, did not violate the 1994 Moscow Agreement or subsequent relevant protocols since they took place outside the security zone. Другие признаки активизации деятельности, такие, как направление личного состава Очамчирского мотострелкового батальона на восстановление и укрепление оборонительных сооружений вдоль Гальского канала, не были нарушением Московского соглашения 1994 года и подписанных затем соответствующих протоколов, поскольку эти действия совершались за пределами зоны безопасности.
HREOC is empowered to inquire, on its own motion or upon receipt of a complaint, into acts or practices which may constitute discrimination in employment on the basis of trade union activity. КПЧРВ уполномочена по собственной инициативе или при поступлении жалобы расследовать акты или действия, которые могут представлять собой дискриминацию в сфере занятости в силу профсоюзной деятельности.
Ms. Chutikul said it was difficult to decipher what states were doing with respect to vertical and horizontal coordination, and it was unclear how state progress and activity were monitored. Г-жа Чутикул говорит, что трудно догадаться, какие действия предпринимают штаты в отношении вертикальной и горизонтальной координации, и неясно, каким образом осуществляется мониторинг достигнутых результатов и деятельности штатов.
Any action taken for saving life, protecting property and returning life as soon as possible to normal activity Экстренная помощь при бедствии: любые действия, предпринимаемые для спасения жизней, сохранения имущества и как можно более скорого возвращения к нормальной жизнедеятельности
However, the allocation of a certain unit to a specific activity may have administrative implications on tax rates, or on being subject to a specific law, that causes burden on these units. Однако отнесение определенной единицы к конкретному сектору деятельности может иметь административные последствия для ставок налогообложения или в форме распространения на нее действия конкретного закона, что будет обременительным для таких единиц.
This reflects multiple factors, including seasonal trends (the harsh winter likely significantly hampering insurgent movement), as well as the disruption of insurgent activity by Afghan and international military operations targeting insurgent networks throughout the summer and autumn, particularly in the south. Это связано с многими факторами, включая сезонные тенденции - суровая зима, по-видимому, значительно осложнила действия повстанческих групп; кроме того, подрывная деятельность была ограничена благодаря операциям афганских сил и международным военным операциям по борьбе с повстанцами в течение лета и осени, особенно на юге.
This allowed the safe coexistence of military and civil operations, with civil activity increasing from 200 flights a day to more than 400 at the end of the no-fly zone period. Это создало возможности для безопасного сосуществования военных и гражданских операций, и деятельность гражданской авиации увеличилась с 200 полетов в день до свыше 400 полетов к концу периода действия бесполетной зоны.
Activity participants seeking to register an activity after 31 December 2012 for emission reductions after the first commitment period, shall select a crediting period for the activity that shall not exceed 10 years. Участники деятельности, желающие зарегистрировать после 31 декабря 2012 года какую-либо деятельность в контексте сокращения выбросов после первого периода действия обязательств, выбирают для этой деятельности период кредитования, не превышающий десять лет.
They may, also, request the prohibition of an action threatening discrimination, the prohibition of further discriminatory activity, and/or the prohibition of repeating the discriminatory activity (motion to repel). Он может также просить о вынесении запрета на действия, угрожающие повлечь за собой дискриминацию, запрета на дальнейшую дискриминационную деятельность и/или запрета на повторное осуществление дискриминационной деятельности (ходатайство об ограничительных мерах).
Series AB No 493293 dated July 16, 2008, for performance of professional activity at the stock market - activity on securities management (license validity period - 16.07.2008 - 16.07.2013). серия АВ Nº 493293 от 16.07.2008 на осуществление профессиональной деятельности на фондовом рынке - деятельность по управлению ценными бумагами (срок действия лицензии 16.07.2008 - 16.07.2013).
Activity 1 (promoting communication among entities involved in the Project and local communities in Central, Southern and Eastern Europe) and activity 2 (strengthening energy efficiency and renewable energy policies) will continue throughout the lifetime of the Project. Виды деятельности 1 (налаживание контактов между участниками и местными органами власти в странах Центральной, Южной и Восточной Европы) и 2 (укрепление стратегий в области энергетической эффективности и возобновляемых источников энергии) будут осуществляться на протяжении всего срока действия проекта.
The applicant stated that it had the necessary financial resources to meet the estimated costs of the proposed plan of work for exploration and is financially capable of responding to any incident or activity of the proposed exploration which might cause harm to the marine environment. Заявитель указал, что располагает необходимыми финансовыми ресурсами на покрытие сметных расходов по предлагаемому плану работы по разведке и обладает финансовыми возможностями для того, чтобы реагировать на любые связанные с предлагаемой разведкой инциденты или действия, могущие причинить серьезный ущерб морской среде.
The investigation concluded that the Predator drone crew involved had provided misleading situational information, that there was evidence of inaccurate and unprofessional reporting, and a propensity to "kinetic activity" (the discharge of precision-guided munitions). Следствие пришло к выводу, что экипаж "Предатора" предоставил ошибочную оперативную информацию, что имеются доказательства неточности и непрофессионализма при представлении информации экипажем "Предатора" и его предрасположенности к реализации кинетического действия (пуску ракеты).
(b) to "seek employment" refers to any activity when carried out, during a specified recent period comprising the last four weeks prior to enumeration or calendar month, for the purpose of finding a job or setting up a business or agricultural undertaking. Ь) под "поиском работы" понимаются любые действия, предпринятые в ходе установленного недавнего периода, охватывающего последние четыре недели до начала регистрации или календарного месяца, в целях поиска работы или открытия собственного дела или создания сельскохозяйственного предприятия.
(c) Play: Children's play is any behaviour, activity or process initiated, controlled and structured by children themselves; it takes place whenever and wherever opportunities arise. с) участие в играх: игры детей - любые акты, действия или процессы, которые инициируют, контролируют и организуют сами дети; они проводятся там и где для этого существуют возможности.
The Lebanese Government reiterates its full respect for the strict implementation of resolution 1701 (2006) and that any hostile activity across the Blue Line is a blatant violation of that resolution. Правительство Ливана вновь заявляет о своей полной приверженности строгому осуществлению резолюции 1701 (2006) и указывает на то, что любые враждебные действия с пересечением «голубой линии» представляют собой грубое нарушение этой резолюции.