He was given to understand that there is no political activity in ceasefire areas, and ethnic groups there have de facto autonomy in running their territories. |
Ему было дано понять, что в районах действия соглашения о прекращении огня не ведется политической деятельности, а этнические группы имеют фактическую автономию по управлению своими территориями. |
Several "technical units" on the same site should be considered as one installation if one of the activities is directly associated with the other or both units are served by the same activity. |
Нормы общего действия - совокупность стандартных минимальных требований, установленных в нормативном документе, охватывающих аспекты эксплуатации установки и предписывающих определенные условия, которые органы регулирования должны учитывать при установлении условий разрешений. |
Typical actionable offences include: failing to perform an EIA before implementing an activity; acting in contravention of the EIA process; concealing, manipulating or providing false information; and causing environmental damage. |
К числу типичных правонарушений, дающих основание для предъявления иска, относятся: непроведение ОВОС до осуществления какого-либо вида деятельности; действия в нарушение процесса ОВОС, сокрытие, подтасовка данных или представление ложной информации; причинение экологического ущерба. |
This led Reiffel to break his anonymity and write a letter to the journal confirming that Sagan's activity had at the time been considered a breach in the confidentiality of the project. |
Это привело к тому, что доктор Рейфель написал письмо в журнал, в котором подтверждал то, что такие действия Сагана в то время считались нарушением условий конфиденциальности проекта. |
«PIOGLOBAL Ukraine» Asset Management conducts professional business activity in the field of asset management on the basis of the license of the State Securities and Stock Market Commission (series AV No. 483539), which is valid until the December 2, 2011. |
Управляющая компания «ПИОГЛОБАЛ Украина» осуществляет профессиональную деятельность по управлению активами на основании лицензии Государственной комиссии по ценным бумагам и фондовому рынку (серия АВ Nº483539) со сроком действия до 02.12.2011 г. |
Peripheral a2 agonist activity results in vasoconstriction of blood vessels (as opposed to central a2 agonist activity that decreases sympathetic tone, as can be seen by the medication clonidine). |
В результате действия периферийного альфа-2-агониста активности происходит вазоконстрикция кровеносных сосудов (в отличие от центрального альфа-2-агониста активности, который снижает активность симпатических тонов, как можно видеть на примере препарата клонидин). |
This activity includes the design of a non-traditional means of communication which takes into account the women's type of occupation and daily schedule and develops information strategies with messages reflecting the diversity of gender situations and regional identities and coordinates actions at the national and local levels. |
Представляет собой нетрадиционную форму связи с учетом типа занятости, свободного времени женщин, развивает схемы контакта, отражающие разнообразие ситуаций, связанных с гендерной темой, отличительные черты регионов, комбинирует действия на национальном и местном уровнях. |
The initial verification and certification of an afforestation or reforestation project activity under the CDM may be undertaken at a time selected by the project participants. |
Сторона, включенная в Приложение I, может использовать вССВ для выполнения своего обязательства за период действия обязательств, для которого они были введены в обращение. |
Mr. Joseph was allegedly distributing a video that was illegal, being contrary to the values and rules in force in Saudi Arabia. Moreover, in his deposition, Mr. Joseph admitted to having engaged in that illegal activity. |
В своем ответе Саудовская Аравия сообщила, что Джордж Джозеф был арестован за действия, которые были оскорбительны для его соседей и вызвали у них негодование. |
The Georgian participants condemned the installation of barbed-wire fences and embankments by the Russian occupation forces along the occupation line in the Tskhinvali and Abkhazia regions, an activity that has further intensified and has been extended in recent months. |
Грузинские участники осудили активизировавшиеся и расширившиеся в последнее время действия российских оккупационных сил по устройству заграждений и оград из колючей проволоки вдоль линии оккупации в Цхинвальском районе и Абхазии. |
What we have is exactly the same thing, the same activity, but one of them makes you feel great and the other one, with just a small change of posture, makes you feel terrible. |
Два похожих, практически идентичных действия, но одно из них повышает настроение, а другое, стоит лишь внести маленькое изменение, вгоняет в печаль. |
The Meeting invited Member States to consider in particular drafting legislation focusing on the protection of the environment, criminalizing any activity that damaged the environment and setting up measures to protect endangered species. |
Участники совещания предложили государствам-членам рассмотреть, в частности, вопрос о разработке законодательства об охране окружающей среды, которое бы устанавливало уголовную ответственность за любые действия, наносящие вред окружающей среде, и предусматривало меры защиты видов, находящихся под угрозой исчезновения. |
Whatever activity a student proposed, Wumen rejected: If you follow regulations, keeping the rules, you tie yourself without rope, but if you act any which way without inhibition you're a heretical demon... |
Любые действия, предлагаемые учеником, Умэнь отвергал: «Следуя правилам, поддерживая их, ты связываешь себя без верёвки, но если действуешь путём без запретов, ты еретический демон... Ясная бдительность - ношение цепей и колодок. |
The continuing leadership of KPC in the reconstruction of properties damaged in March 2004 in Svinjarë/Svinjare village has remained a high-profile activity during the reporting period |
Бригада была создана 6 июня 2005 года, и в круг ее задач входят поисково-спасательные операции, обезвреживание боеприпасов взрывного действия, пожаротушение и защита опасных материалов. |
Paramilitary activity occurred chiefly in the northern part of the country during consolidation operations, and in the Cauca during an expansion drive. |
Действия военизированных групп были наиболее активными в северных районах страны, где они пытались укрепить свои позиции, и в Кауке, где они пытались расширить зону влияния. |
The law stated that such activity was not governed at the time by the Texas Food, Drug and Cosmetic Act and is not otherwise unlawful under the laws of the state of Texas. |
Закон гласил, что такие действия не подпадают под акт о продуктах питания, лекарствах и косметике штата Техас, и не являются нарушением законов штата Техас. |
More targeted, with a narrower spectrum of activity and reduced effects on non-target organisms; |
с) являются более избирательными и имеют не такой широкий спектр действия и пониженное воздействие на организмы, которые не являются объектом их применения; |
together with our client we do our best to plan the advertising activity and subsequently we modify and optimize expenses for the realization of the predermined aim... |
вместе с клиентами запланируем рекламную деятельность и постепенно исправим и оптимализуем расходы на реализацию выше запланированного действия. |
After extensive international engagement, both sides agreed to withdraw to their original positions, although they continued to accuse one another of starting the hostilities and involvement in activity on opposite sides of the border. |
После активного вмешательства международных субъектов обе стороны согласились отвести войска на их первоначальные позиции, хотя они продолжали утверждать, что вооруженные действия начались по вине другой стороны и что другая сторона осуществляет операции на противоположной стороне границы. |
Concerning the third case, the Ethics Office determined that retaliation had not been established on the basis that the alleged retaliatory action had been taken prior to, and independent of, the complainant's protected activity. |
В отношении третьего дела Бюро по вопросам этики установило, что факт преследования из мести подтвержден не был на том основании, что инкриминируемые действия из чувства мести были предприняты до и независимо от защищаемой деятельности заявителя. |
Mobile Access Control Pro can be used by security administrators to control the corporate security policy, by parents to monitoring their children computer activity, or by anyone else who wants to ensure that nobody uses his or her computer without permission. |
Программа Mobile Access Control Pro регистрирует действия пользователя, отсылает уведомления администратору или владельцу компьютера на мобильный телефон/устройство о заданных событиях, принимает, обрабатывает и исполняет команды реагирования, отосланные с мобильного телефона в виде SMS сообщений. |
Article 5 rules out the exercise of other rights and freedoms to engage in any activity or perform any act to the detriment of the right to freedom of movement. |
Статья 5 запрещает реализацию других прав и свобод, заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия в ущерб права на свободу передвижения. |
Paragraph 4 penalizes illegal trade in human organs or tissues, and paragraph 5 deals with the acts covered in paragraphs 2, 3 or 4, when committed by prior conspiracy among a group of persons, and with participation in transnational organizations engaging in such activity. |
Часть четвертая статьи 143 Кодекса предусматривает ответственность за незаконную торговлю органами или тканями человека, а пятая - за действия, предусмотренные частями второй, третьей или четвертой этой статьи, совершённые по предварительному сговору группой лиц, или участие в транснациональных организациях, занимающихся такой деятельностью. |
Accounting of anthropogenic greenhouse gas emissions by sources and removals by sinks resulting from LULUCF activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, shall begin with the onset of the activity or the beginning of the commitment period, whichever comes later. |
Учет выбросов парниковых газов из источников и их абсорбции поглотителями в результате деятельности в области ЗИЗЛХ согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 начинается с начала осуществления этой деятельности или с начала периода действия обязательств, при этом применяется более поздний из этих сроков. |
Throughout the reporting period, NARI handicrafts made by very poor rural women and small businesses of middle class women entrepreneurs supported by NARI remained a regular annual activity with the objectives of guiding and supporting women towards self-reliance and empowerment of women. |
За отчетный период в рамках своей ежегодной деятельности НАУР продолжала оказывать поддержку ремесленным производствам беднейших сельских женщин и малым предприятиям, созданным женщинами - представительницами среднего класса; эти действия осуществлялись с целью обучения женщин и предоставления им поддержки для расширения их прав и возможностей и обретения ими самостоятельности. |