All police activity and conduct are subject to the Constitution. |
Вся деятельность и все действия полиции регулируются Конституцией. |
This is the case even where open hostilities have subsided and opportunities for political activity and elections have emerged. |
Это касается даже тех случаев, когда прекращаются открытые боевые действия и появляются возможности для политической активности и участия в выборах. |
The essence of the justice system is to restore as far as possible, the status quo that obtained prior to the activity complained of. |
Суть системы правосудия заключается в восстановлении в максимально возможной степени положения, существовавшего до обжалуемого действия. |
Now is the time to translate all this activity into a concrete follow-up. |
И вот теперь всю эту активность пора воплотить в конкретные последующие действия. |
Certain specific acts in connection with the conduct of space activity in Ukraine are expressly prohibited under article 9 of the Law. |
В статье 9 Закона прямо запрещаются некоторые конкретные действия в связи с проведением космической деятельности в Украине. |
Ammonium nonanoate is a nonsystemic, broad-spectrum contact herbicide that has no soil activity. |
Нонаноат аммония - не системный контактный гербицид широкого спектра действия, не имеет почвенной активности. |
Additionally, the system provides you with the complete reports on the activity of your employee that allows monitoring his/her steps by minutes. |
Также, используя систему, Вы получаете полный отчет о деятельности Вашего работника, позволяющий проследить его действия с точностью до минуты. |
Database activity monitoring and prevention (DAMP) is an extension to DAM that goes beyond monitoring and alerting to also block unauthorized activities. |
Мониторинг и профилактика активности базы данных (DAMP) является расширением DAM, которое выходит за рамки мониторинга и предупреждения, чтобы также блокировать несанкционированные действия. |
It is caused by a combination of factors, one of them being guerrilla activity. |
Возникновение этого явления обусловлено различными факторами, включая действия партизанских сил. |
The convening of the Review Conference, in September 1995, generated a flurry of unilateral, regional and global activity. |
Созыв Конференции по рассмотрению действия Конвенции в сентябре 1995 года привел к целому ряду односторонних, региональных и глобальных действий. |
The convening of the Review Conference, in September 1995, generated a flurry of unilateral, regional and global activity. |
Созыв Конференции по рассмотрению действия Конвенции в сентябре 1995 года привел к целому ряду односторонних, региональных и глобальных действий. |
The Government of Quebec had argued that commercial activity did not fall within the ambit of article 19. |
Правительство Квебека утверждало, что коммерческая деятельность не подпадает под сферу действия статьи 19. |
Comprehensive action against terrorism must cover all aspects of human activity. |
Всеобъемлющие действия по борьбе с терроризмом должны охватывать все аспекты человеческой деятельности. |
These Hizbullah actions come amid a growing number of troubling reports of Al-Qaida activity in Lebanon. |
Эти действия «Хезболлы» происходят на фоне все большего числа тревожных сообщений о деятельности «Аль-Каиды» в Ливане. |
Such preventive action is, by definition, a low-profile activity; when successful, it may even go unnoticed altogether. |
Такие превентивные действия в силу самого своего определения являются малозаметной деятельностью; когда они осуществляются успешно, они могут вообще остаться незамеченными. |
Particular headway has been made by the administrations in establishing law and order, financial stability and an environment conducive to private sector activity. |
Особенно успешными являются действия этих администраций в плане установления правопорядка, финансовой стабильности и условий, благоприятствующих деятельности частного сектора. |
An effective preparation having anti-fungal activity with a broad spectrum of action is created. |
Создан эффективный препарат с противогрибковой активностью широкого спектра действия. |
For example, within the EU the United Kingdom supported the extension of Europol's remit to include counter-terrorism activity. |
Например, в рамках ЕС Соединенное Королевство выступило в поддержку распространения сферы действия применяемой в Европоле системы освобождения от ответственности на деятельность, связанную с борьбой против терроризма. |
Paramilitary activity thus represents "a new form of exercising illegal repression with no strings attached". |
Таким образом, действия военизированных формирований представляют собой "новую форму незаконного усмирения без каких-либо ограничений"6. |
Above and beyond legislative activity, institutional machinery has been devised to transform legislation into concrete action. |
Помимо законодательной деятельности, был разработан институциональный механизм для претворения законодательства в конкретные действия. |
My Global Compact initiative continues to evolve as a multi-stakeholder network focused on three core areas of activity, namely, learning, dialogue and action. |
Моя инициатива, касающаяся Глобального компакта, продолжает реализовываться в качестве многосторонней сети сотрудничества, ориентированной на три ключевые области деятельности, а именно: обучение, диалог и действия. |
Data collection commonly involves undertaking surveys, which is an expensive activity, especially when ongoing surveying is required to track activity over time. |
Сбор данных обычно включает в себя проведение обследований, которые являются дорогостоящими мероприятиями, особенно когда для отслеживания какого-либо действия во времени требуется проведение непрерывного обследования. |
You shall be fully liable for any such activity and for any damages that may be caused by such activity. |
Пользователь несет полную ответственность за такие действия и убытки, которые могут быть причинены в результате осуществления таких действий. |
This would make any type of activity by the armed forces immune from the application of this Convention, even if such activity amounted to terrorism. |
Таким образом, все виды деятельности вооруженных сил оказываются вне сферы применения настоящей Конвенции, даже если действия этих сил равносильны терроризму. |
For example, a requirement of notification of some activity is of no value after the activity has been undertaken. |
Например, требования об уведомлении о тех или иных действиях не имеют значения, после того как эти действия были начаты. |