Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Acting - Действовать"

Примеры: Acting - Действовать
A human-in-the-loop (HITL) system, if applied to the Samsung SGR-A1, would mean the weapon must wait for commands from a human operator before acting upon its targets. Human-in-the-loop (HITL) система, применяемая к Samsung SGR-A1, будет означать, что оружию необходимо дождаться команды от человека-оператора до того, прежде чем действовать по его целям.
In the words of the International Court, "acting, or agreeing to act in a certain way, does not itself demonstrate anything of a juridical nature". По словам Международного Суда, «действие или согласие действовать определенным образом само по себе не является демонстрацией чего-то юридически значимого».
Civil servants are under increasing pressure to act on the basis of political directives even if that implies not following proper procedures and acting against the Kosovo Civil Service Code of Conduct. Гражданские служащие испытывают на себе все большее давление с целью вынудить их действовать на основе политических указаний, даже если это означает действия в нарушение надлежащих процедур и вопреки Кодекса поведения гражданской службы Косово.
However, it will take a new way of acting - for too long national leaders have led the human race into wars and violence in the name of justice, religion and revenge. Однако для этого нужно действовать по-новому: слишком долгое время национальные лидеры ввергали человечество в пучину войн и насилия во имя справедливости, отстаивания религиозных убеждений и отмщения.
Well, whatever acting you have going on over there has nothing on my performance. Ну, независимо от того как ты будешь действовать, это продолжится там Не имеет ничего на мое выступление
Still, he may not be acting alone, and he may have been planning this for a while. Все же, он может действовать не один, и, возможно, он планировал это некоторое время.
You know, I go away for one weekend, and you two start acting like Bonnie and Clyde. Знаешь, стоило уехать на одни выходные и вы двое, начнёте действовать как Бони и Клайд
Ladies, think positively if you think positively your acting will be great and the scene will succeed. Никаких негативных мыслей! При позитивном настрое вы будете действовать отлично, и сцена будет успешной.
All I'm saying is, I think you're on to something with the Arena Club, but if you keep acting like the lone ranger, I cannot help you. Все, что я хочу сказать, я думаю, что ты наткнулась на что-то в клубе, но если ты продолжишь действовать, как Одинокий Рейнджер, то я не смогу тебе помочь.
We got a future here, so we should start acting like it, okay? У нас есть здесь будущее, поэтому может уже начнём действовать, хорошо?
To prevent you from acting against them till you've heard what we have to say. Чтобы не позволить вам действовать против них, пока вы не услышали, что мы хотим сказать
We would like to see UNPROFOR finally acting in accordance with the relevant Security Council resolutions, especially those that emphasize the sovereignty of the Republic of Croatia over its entire internationally recognized territory. Мы хотели бы, чтобы СООНО наконец начали действовать согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, особенно тем из них, в которых подчеркивается, что суверенитет Республики Хорватии распространяется на всю ее международно признанную территорию.
Aware of the gravity of this state of affairs and of the limitations that prevent the country's labour inspection authorities from acting effectively in isolation, the Brazilian Government is considering implementing a Programme for Eradicating Forced Labour and the Allurement of Labourers. Осознавая сложность данного положения вещей и наличие ограничений, которые не позволяют органам инспекций по труду страны действовать независимо и эффективным образом, бразильское правительство рассматривает вопрос об осуществлении программы по искоренению случаев принудительного труда и привлечения к нему обманным путем работников.
(b) The following are incapable of performing certain acts or of acting in a suitable manner to perform them: Ь) следующие лица неправомочны осуществлять определенные действия или действовать соответствующим образом для их осуществления:
It is high time to start acting in accordance with the will and interests of the citizens living in Bosnia and Herzegovina, who irrespective of their national affiliations have the same interest: to live in peace. Сейчас настало время действовать, руководствуясь волей и интересам проживающих в Боснии и Герцеговине людей, которые, независимо от их национальных корней, хотят одного - жить в мире.
Besides being able to hold individual perpetrators of human rights violations personally liable, the court would complement prosecutions in national courts by acting when States were unwilling or unable to bring perpetrators to justice. Помимо того, что он сможет привлекать к ответственности отдельных нарушителей прав человека, которые будут нести личную ответственность, суд будет также вести расследование дел национальных судов и действовать в тех случаях, когда государства не будут готовы или не пожелают привлечь виновных к ответственности.
Third, the United Nations and the major Powers, by acting promptly, energetically and fairly, will help to remove the impression that those involved in the settlement of this conflict are applying double standards. В-третьих, если Организация Объединенных Наций и крупнейшие державы будут действовать быстро, энергично и справедливо, то это поможет избавиться от впечатления, что при урегулировании этого конфликта будет применяться двойной стандарт.
Other initiatives from various sources also bear witness to the growing concern over preventing conflicts and acting in advance, particularly in the area of development, so as to create conditions for consolidating social peace in Member States. Иные инициативы, исходящие из других источников, также подтверждают растущую озабоченность необходимостью предотвращать конфликты и действовать заблаговременно, особенно в области развития, с тем чтобы создать условия, которые помогут укрепить социальный мир в государствах-членах.
What are all these ideas good for, if we just sit down without acting? Какая польза от всех этих хороших идей, если мы останемся сидеть, сложа руки и не будем действовать в соответствии с ними.
He still had no radio communications and was now acting on his own initiative, as the lead vehicle of a six warrior convoy in an enemy-controlled area of the city at night. У него по-прежнему не было радиосвязи, а теперь, он начал действовать по собственной инициативе, в качестве водителя автомобиля конвоя из шести Warrior в районе города контролируемого противника в ночное время.
The Government is empowered to act on behalf of Denmark in international affairs, but needs the consent of Parliament if acting in a way which either increases or reduces the Danish territory. Правительство уполномочено действовать от имени Дании в международных делах, но нуждается в санкции парламента, если такие действия имеют своим следствием либо увеличение, либо уменьшение национальной территории.
This isn't a debate, this is a test, and us standing around here arguing instead of acting is us failing. Это не дебаты, это тест, и мы спорим здесь вместо того, чтобы действовать Так мы проиграем.
It is of fundamental importance that the Security Council continues to be seen as acting on behalf of and enjoying the support of all Members of the United Nations. Совет Безопасности должен по-прежнему действовать в качестве органа, выступающего от имени всех членов Организации Объединенных Наций и пользующегося их поддержкой, и это имеет основополагающее значение.
The power vacuum in the region caused by the absence or negligence of institutions whose task it is to protect human rights is allowing those responsible for the threats to operate with impunity, whether acting in an official capacity or not. Образовавшийся в этом районе вакуум власти ввиду отсутствия учреждений, которые призваны обеспечивать защиту прав человека, или их халатности позволяет ответственным за эти деяния действовать безнаказанно независимо от того, выполняют они официальные или неофициальные функции.
This derogation shall expire on the above-mentioned date, unless the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, decides to extend it in the light of scientific evidence showing the absence of any ecological risk linked thereto. По наступлении вышеуказанной даты данное исключение перестает действовать, если только Совет по предложению Комиссии не примет квалифицированным большинством решения о его продлении ввиду научных данных, указывающих на отсутствие какого-либо связанного с этим экологического риска.