The acknowledgement would not be sufficient if it was generated by a third person who was not acting on behalf of the addressee. |
Подтверждения получения недостаточно, если оно представляется третьим лицом, не уполномоченным действовать от имени адресата. |
The mandate unequivocally provides for MONUC acting independently in this area. |
Вместе с тем, поскольку возможности МООНДРК ограничены, она не может действовать везде одновременно. |
Two individuals have also been designated for acting or purporting to act on behalf of the AEOI. |
В перечень были включены также два физических лица, действующие или стремящиеся действовать от имени ОАЭИ. |
Many of these problems, by their very nature, cannot be resolved successfully by African countries acting alone or even acting together. |
Многие из этих проблем в силу своего характера не могут быть с успехом разрешены африканскими странами, если они будут действовать в одиночку или даже сообща. |
It can be frightening to act, but sometimes, not acting is worse. |
Действовать бывает страшно, но бездействие порой гораздо хуже. |
There was a justifiable apprehension by the Court that the author might not be capable of acting in her own best interests. |
У суда имелось обоснованное опасение, что автор, возможно, будет неспособна действовать в своих наилучших интересах. |
Lack of independent capacity has not, of course, prevented the Council from acting. |
Разумеется, что отсутствие независимого качества не лишило Совет возможности действовать. |
But that should not prevent us from acting. |
Но это не должно помешать нам действовать. |
It will be solved in the end by us acting together. |
В итоге эти проблемы будут разрешены, если мы будем действовать сообща. |
That is indeed an important step forward, since it implies a formal commitment to acting with a view to implementing those recommendations. |
Это поистине важный шаг вперед, так как он подразумевает официальное обязательство действовать в целях осуществления этих рекомендаций. |
But someone else might be acting on his behalf. |
Но кто-то другой мог действовать от его имени. |
So we're talking, not acting? |
То есть мы будем разговаривать, а не действовать? |
Well, there are some who believe that he may not have been acting alone. |
Хорошо, кое-кто думает, что он мог действовать не один. |
I suspected Rimmer had access when he began acting incredibly smart and knowledgeable. |
Я заподозрил, что Риммер мог получил доступ к ней, когда он начал действовать очень продумманно и осведомлённо. |
If you keep acting out, I can't protect the family. |
Если ты будешь продолжать действовать в одиночку, я не смогу защитить семью. |
Or Luciano was acting on his own. |
Или Лучиано начал действовать в одиночку. |
He was incapable of acting in his own best interests while testifying. |
Он даже не мог действовать в своих интересах, давая показания. |
In such circumstances, the "possibility" of acting in conformity with the international obligation is therefore only apparent. |
В таких обстоятельствах «возможность» действовать в соответствии с международным обязательством является лишь кажущейся. |
(b) In some instances, the Janjaweed groups may have been acting on their own, without the permission and knowledge of the Government. |
Ь) в ряде случаев формирования «Джанджавид» могли действовать самостоятельно, без разрешения и ведома правительства. |
Further, the goal of the Syrian national authorities in detaining the applicants is to sanction and prevent them from acting for the promotion and respect of universally recognized human rights standards. |
Кроме того, цель сирийских властей, связанная с содержанием заявителей под стражей, состоит в том, чтобы наказать их и не дать возможности действовать в интересах поощрения и уважения общепризнанных стандартов в области прав человека. |
The creation will be acting while the creator will be acting because in its turn the creation is the result of the creator's action. |
Творчество будет действовать до тех пор, пока будет действовать творец. Потому что творчество в свою очередь есть результат действия творца. |
acting with responsibility (locally and globally) |
умение действовать с чувством ответственности (в локальном и глобальном контексте) |
There must be a small secret group acting on their own. |
Возможно, в виде небольшой группы, имеющей право действовать по своему усмотрению. |
By acting on the present draft resolution, the Assembly will be acting contrary to Article 62 of the Charter, which gives the Economic and Social Council the responsibility to |
Принимая решение по данному проекту резолюции, Ассамблея будет действовать вопреки статье 62 Устава, которая уполномочивает Экономический и Социальный Совет |
The Judges at the ECCC work shall be independent and acting with impartiality and without receiving instructions from any entity or individual, including the media and NGOs. |
Судьи ЧПСК обязаны действовать независимо и беспристрастно, не получать указания от какой-либо организации или лица, включая средства массовой информации и НПО. |