| The acknowledgement would not be sufficient if it was generated by a third person who was not acting on behalf of the addressee. | Подтверждения получения недостаточно, если оно представляется третьим лицом, не уполномоченным действовать от имени адресата. |
| The mandate unequivocally provides for MONUC acting independently in this area. | Вместе с тем, поскольку возможности МООНДРК ограничены, она не может действовать везде одновременно. |
| Two individuals have also been designated for acting or purporting to act on behalf of the AEOI. | В перечень были включены также два физических лица, действующие или стремящиеся действовать от имени ОАЭИ. |
| Many of these problems, by their very nature, cannot be resolved successfully by African countries acting alone or even acting together. | Многие из этих проблем в силу своего характера не могут быть с успехом разрешены африканскими странами, если они будут действовать в одиночку или даже сообща. |
| It can be frightening to act, but sometimes, not acting is worse. | Действовать бывает страшно, но бездействие порой гораздо хуже. |
| There was a justifiable apprehension by the Court that the author might not be capable of acting in her own best interests. | У суда имелось обоснованное опасение, что автор, возможно, будет неспособна действовать в своих наилучших интересах. |
| Lack of independent capacity has not, of course, prevented the Council from acting. | Разумеется, что отсутствие независимого качества не лишило Совет возможности действовать. |
| But that should not prevent us from acting. | Но это не должно помешать нам действовать. |
| It will be solved in the end by us acting together. | В итоге эти проблемы будут разрешены, если мы будем действовать сообща. |
| That is indeed an important step forward, since it implies a formal commitment to acting with a view to implementing those recommendations. | Это поистине важный шаг вперед, так как он подразумевает официальное обязательство действовать в целях осуществления этих рекомендаций. |
| But someone else might be acting on his behalf. | Но кто-то другой мог действовать от его имени. |
| So we're talking, not acting? | То есть мы будем разговаривать, а не действовать? |
| Well, there are some who believe that he may not have been acting alone. | Хорошо, кое-кто думает, что он мог действовать не один. |
| I suspected Rimmer had access when he began acting incredibly smart and knowledgeable. | Я заподозрил, что Риммер мог получил доступ к ней, когда он начал действовать очень продумманно и осведомлённо. |
| If you keep acting out, I can't protect the family. | Если ты будешь продолжать действовать в одиночку, я не смогу защитить семью. |
| Or Luciano was acting on his own. | Или Лучиано начал действовать в одиночку. |
| He was incapable of acting in his own best interests while testifying. | Он даже не мог действовать в своих интересах, давая показания. |
| In such circumstances, the "possibility" of acting in conformity with the international obligation is therefore only apparent. | В таких обстоятельствах «возможность» действовать в соответствии с международным обязательством является лишь кажущейся. |
| (b) In some instances, the Janjaweed groups may have been acting on their own, without the permission and knowledge of the Government. | Ь) в ряде случаев формирования «Джанджавид» могли действовать самостоятельно, без разрешения и ведома правительства. |
| Further, the goal of the Syrian national authorities in detaining the applicants is to sanction and prevent them from acting for the promotion and respect of universally recognized human rights standards. | Кроме того, цель сирийских властей, связанная с содержанием заявителей под стражей, состоит в том, чтобы наказать их и не дать возможности действовать в интересах поощрения и уважения общепризнанных стандартов в области прав человека. |
| The creation will be acting while the creator will be acting because in its turn the creation is the result of the creator's action. | Творчество будет действовать до тех пор, пока будет действовать творец. Потому что творчество в свою очередь есть результат действия творца. |
| acting with responsibility (locally and globally) | умение действовать с чувством ответственности (в локальном и глобальном контексте) |
| There must be a small secret group acting on their own. | Возможно, в виде небольшой группы, имеющей право действовать по своему усмотрению. |
| By acting on the present draft resolution, the Assembly will be acting contrary to Article 62 of the Charter, which gives the Economic and Social Council the responsibility to | Принимая решение по данному проекту резолюции, Ассамблея будет действовать вопреки статье 62 Устава, которая уполномочивает Экономический и Социальный Совет |
| The Judges at the ECCC work shall be independent and acting with impartiality and without receiving instructions from any entity or individual, including the media and NGOs. | Судьи ЧПСК обязаны действовать независимо и беспристрастно, не получать указания от какой-либо организации или лица, включая средства массовой информации и НПО. |