Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Acting - Действовать"

Примеры: Acting - Действовать
Mr. Salim Abbassi who claims to be acting on his father's behalf has not submitted any documentary evidence of his authority to so act. Г-н Салим Абасси, утверждающий, что действует от имени своего отца, не представил никакого подтверждения своих полномочий действовать от имени последнего.
What kinds of attitudes and responses does she encounter from institutional actors? What factors motivate her to act or inhibit her from acting? Участники исследования пытались выяснить следующие вопросы: к кому женщина обращается за помощью; с каким отношением влиятельных местных деятелей ей приходится сталкиваться и какой бывает их реакция на насилие в отношении женщин; какие факторы побуждают ее действовать или сдерживают ее активность?
But it is also time that we ended our denial and recognized that we're not acting, we're not close to acting and we're not going to act until this crisis hits the economy. И сейчас время прекратить отрицать и признать наше бездействие, мы даже не придвинулись к действиям, и мы не будем действовать, пока кризис не ударит по экономике.
Now a system, however, when things start to come together, you realize it has certain skills for acting and looking that way. Однако система, когда детали начинают соединяться, показывает определённые навыки в том, чтобы действовать и выглядеть, как система.
But it is also time that we ended our denial and recognized that we're not acting, we're not close to acting and we're not going to act until this crisis hits the economy. И сейчас время прекратить отрицать и признать наше бездействие, мы даже не придвинулись к действиям, и мы не будем действовать, пока кризис не ударит по экономике.
We need a United Nations with a reformed Security Council, acting in conformity with the mandate granted to it by the Organization's Charter without infringing on the functions and prerogatives of other organs of the system. При этом он призван действовать в соответствии с мандатом, вверенным ему Уставом Организации, не ущемляя функции и прерогативы других органов системы Организации Объединенных Наций.
These characteristics are manifested in: seeking to achieve maximum publicity; acting in the name of a sector of society or of political opinion; and doing so under the dialectical banner of a mass movement to achieve a specific socio-political aim. К этим характерным чертам относится стремление добиться наибольшего резонанса в обществе, действовать от имени какой-либо социальной или политической группы или исходя из той или иной политической доктрины и при этом прикрываться диалектическим знаменем массового движения, с тем чтобы добиться конкретных социально-политических целей.
Both parties must be present to register a marriage in Hungary: no legal representative or agent acting on behalf of an individual is permitted to register on his or her behalf. В Венгрии регистрация брака производится в присутствии обеих вступающих в брак сторон, т.е. ни законный представитель, ни доверенное лицо не могут действовать от имени одной из сторон в момент регистрации брака.
That it's not just that we have to sort of imagine there being a different, vague possibility out there, but we need to start acting a little bit more on that possibility. Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром.
Based on these, the JISC adopted the following: Clarification regarding monitoring period of JI project for witnessing of verification function of applicant independent entities; Clarification regarding conditions for designated operational entities for acting provisionally as accredited independent entities. На основе этого КНСО принял следующее: Ь) разъяснение в отношении условий, при которых назначенные оперативные органы могут на временной основе действовать в качестве аккредитованных независимых органов.
They have are been awarded special rights, such as the right to: acting act as a party in administrative proceedings requiring public participation and the They also have right to file public interest law-suits at in civil courts concerning environmental damagesresponse 1 to Article 9. Им предоставляются специальные права, такие, как право действовать в качестве стороны в процедурах административного разбирательства, предусматривающего участие общественности, и право подавать в гражданских судах судебные иски от имени общественности в отношении ущерба, нанесенного окружающей среде).
The Court considered that the requirement to obtain registration under the law in force served the aim of allowing the Government to ensure that religious organizations aspiring to official recognition by the State were acting in accordance with the law. По мнению Европейского суда по правам человека, заявление о регистрации религиозной организации в соответствии с действующим законом и ее стремление быть официально признанной государством послужило поводом для Правительства требовать от организации действовать в соответствии с законодательством страны.
Acting to create the real. Действовать, чтобы создать реальное.
Last but not least, the Council must act and be seen as acting impartially in the performance of its responsibilities. It should be ready to take measures against parties that fail to comply with its resolutions and to support those who comply. И последнее, но немаловажное, Совет при отправлении своих обязанностей должен действовать беспристрастно, должен быть готов предпринимать меры против тех сторон, которые не выполняют его резолюции, а также поддержать тех, кто их выполняет.
He had frequently stressed, in various contexts, that the practice of acting ex post facto or while the events were actually taking place should be abandoned, since by that time it was always too late and human lives were in jeopardy. Он в разных обстоятельствах неоднократно подчеркивал, что нужно раз и навсегда покончить с практикой осуществления действий уже после событий или в ходе событий, ибо в таких случаях действовать всегда слишком поздно, поскольку человеческим жизням уже угрожает опасность.
Bahmanyar Morteza Bahmanyar Bahmanyar Morteza Bahmanyar was designated for acting or purporting to act for or on behalf of AIO. Бахманьяр Мортеза Бахманьяр был включен в перечень как лицо, действующее или намеревающееся действовать в интересах или от имени ОАП.
(c) An amendment enacted by the Presidency will apply provisionally until such time as the Assembly of States Parties, acting upon a recommendation of the Committee on Budget and Finance, decides to endorse the amendment. с) Поправка, принятая Президиумом, будет на временной основе действовать до тех пор, пока Ассамблея государств-участников, действуя по рекомендации Бюджетно-финансового комитета, не решит утвердить ее.
As this generation has found, if interdependence forces us to cooperate as a fact of life, then acting on that interdependence, which summons us to cooperate, is part of the moral sense of almost every individual we meet. Современно поколение осознало, что поскольку взаимозависимость заставляет нас сотрудничать и это является реальностью нашей жизни, то действовать в соответствии с этим императивом взаимозависимости, сотрудничать и кооперироваться - это нравственный долг практически всех людей, с которыми мы имеем дело.
Acting as GFP should not be a spare-time or add-on task. Они должны действовать на основе четких должностных инструкций и показателей выполняемой работы.
That it's not just that we have to sort of imagine there being a different, vague possibility out there, but we need to start acting a little bit more on that possibility. Что дело не в том, что нам нужно вообразить другой, смутный мир, а в том, что мы должны начать действовать в соответствии с тем миром.