Английский - русский
Перевод слова Acknowledgement
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acknowledgement - Признание"

Примеры: Acknowledgement - Признание
The independent expert welcomes this high-level consensual acknowledgement by Heads of State and Government of the important role of minority rights in achieving key global, regional and national objectives. Независимый эксперт приветствует выраженное на столь высоком уровне и на основе консенсуса признание главами государств и правительств важной роли прав меньшинств в достижении ключевых глобальных, региональных и национальных целей.
Bangladesh commended South Africa on its acknowledgement of the difficulty it faced in ensuring the practical enjoyment of all human rights for all citizens. Она воздала должное Южной Африке за признание трудностей, с которыми она сталкивается в деле практического обеспечения всех прав человека всем гражданам.
Mr. MARESCA (International Committee of the Red Cross) welcomed the universal acknowledgement that cluster munitions posed specific, serious threats to civilian populations, requiring changes in national practice and international action. Г-н МАРЕСКА (Международный комитет Красного Креста) приветствует универсальное признание, что кассетные боеприпасы порождают конкретные, серьезные угрозы для гражданского населения, требуя изменений в национальной практике и международных действиях.
Women were crucial to the economy, and acknowledgement of their leadership in politics could also have spillover effects on how they were treated in the home. Женщины играют важнейшую роль в экономике, а признание их способности выполнять руководящие функции в политике может, помимо прочего, повлиять на то, как к женщинам относятся в быту.
Certain countries bear responsibility for having denied the legitimacy and validity of that process, an acknowledgement of which would today have simplified any type of dialogue and negotiation. Некоторые страны несут ответственность за то, что отвергли легитимность и законную силу этого процесса, признание которого сегодня облегчило бы диалог и переговоры в любой форме.
In return for this acknowledgement, don't deny me the privilege of disliking him as much as I adore this cottage. В обмен на это признание, не отказывайте мне в праве не любить его так же сильно, как я восхищаюсь этим коттеджем.
The Board notes both the Administration's open acknowledgement of the issues raised in this report and its commitment to act upon them decisively to improve the current ICT situation in the Secretariat. Комиссия отмечает как открытое признание администрацией затронутых в докладе проблем, так и ее приверженность принятию решительных мер по улучшению нынешней ситуации с ИКТ в Секретариате.
Despite this public acknowledgement, the aggressive campaign of drug-related executions has continued, with no evidence that the death penalty has contributed to the eradication of drug-trafficking in the country. Несмотря на это публичное признание, агрессивная кампания приведения в исполнение смертных приговоров продолжается, хотя нет никаких доказательств того, что применение смертной казни способствует искоренению наркоторговли в стране.
In this respect, the Secretary-General welcomes the Security Council's acknowledgement in its resolution 2129 (2013) of the role being played by the Task Force in this regard. В этой связи Генеральный секретарь приветствует признание Советом Безопасности в его резолюции 2129 (2013) роли, которую играет в этом отношении Целевая группа.
While the SAMOA Pathway outcome document marked the international community's acknowledgement of the irrefutable need to address the social, economic and environmental vulnerabilities of small island developing States, the implementation of the Pathway would be the next crucial milestone. Итоговый документ конференции «Путь Самоа» ознаменовал признание международным сообществом неоспоримой необходимости решения проблем социальной, экономической и экологической уязвимости малых островных развивающихся государств, а следующей важнейшей вехой станет осуществление этого «Пути».
JEM has publicly accepted the commission of the attack and the Panel is satisfied that this acknowledgement of responsibility is accurate.[98] ДСР открыто признало совершение этого нападения и Группа удовлетворена тем, что это признание ответственности соответствует действительности.
One outgrowth of the discussion was a general acknowledgement of the need to map resource flows as a tool which could help in identifying gaps and stimulating the development of effective national aid management and coordination systems. Итогом обсуждения стало общее признание необходимости планирования распределения финансовых ресурсов в качестве одного из инструментов, который мог бы содействовать выявлению пробелов и стимулировать развитие эффективных национальных систем оказания помощи и координации.
The United States welcomed the resolution's acknowledgement of the significant social and economic challenges faced by rural women, and the inclusion of specific measures that States could take to address those needs. Соединенные Штаты приветствуют признание в этой резолюции тех существенных социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются сельские женщины, а также включение конкретных мер, которые могут быть приняты государствами для удовлетворения этих потребностей.
Nonetheless, even informal acknowledgement and recognition from both management and staff representatives that the principles enshrined in these texts (UDHR, relevant ILO instruments) should guide their mutual relations, would be an important starting point towards more constructive SMR. Тем не менее даже неофициальное признание представителями как руководства, так и персонала того факта, что принципы, закрепленные в этих документах (ВДПЧ, соответствующих договорных документах МОТ) должны направлять их взаимоотношения, явилось бы важным отправным пунктом на пути к более конструктивным ВСР.
In that regard, IFRC welcomed the High Commissioner's call for strengthened partnerships between those actors and the acknowledgement contained in the upcoming UNHCR resolution of the need to adopt a solution-oriented approach and build the resilience of refugees and their host communities. В связи с этим МФКК приветствует призыв Верховного комиссара к укреплению партнерских отношений между этими структурами и признание в проекте резолюции УВКБ ООН необходимости принять подход, ориентированный на поиск решений, и повышать жизнестойкость беженцев и принимающих их общин.
The Committee also takes note of the State party's acknowledgement that the amount is minimal and that it has declined over the years. Комитет также принимает к сведению признание государством-участником того факта, что эта сумма является минимальной и с годами сократилась.
They also thanked the Philippines for accepting the acknowledgement and responsibility to address the plight that activists and journalists were facing. Они также поблагодарили Филиппины за признание того сложного положения, в котором находятся активисты и журналисты, и за взятую на себя правительством обязанность решить их проблемы.
Any explanations given should not be taken as acknowledgement of the opposite view, or of any duty to answer questions relating to issues falling outside the purview of the Committee. Любые приведенные пояснения не следует рассматривать как согласие с противоположной точкой зрения или признание обязанности отвечать на вопросы, касающиеся тем, выходящих за рамки компетенции Комитета.
(b) The acknowledgement and support of legal assistance and the development of the paralegal services; Ь) признание роли юридической помощи и содействие ее оказанию, а также развитие системы вспомогательных юридических услуг;
On the topic "Expulsion of aliens", the United Kingdom welcomed the Commission's acknowledgement that certain elements of the draft articles reflected proposed progressive development of the law and not the law as it currently stood. Что касается темы «Высылка иностранцев», Соединенное Королевство поддерживает признание Комиссией того, что некоторые элементы проектов статей отражают предложения по прогрессивному развитию права, а не действующее право.
Responsibility: the acknowledgement of responsibility for injustices; ответственность: признание ответственности за проявления несправедливости;
The evidentiary function of a signature will involve legal implications and can include: integrity, consent, acknowledgement, and detection of any changes in the document after it was signed. Доказательственная функция подписи сопряжена с наступлением юридических последствий и может охватывать такие аспекты, как целостность, согласие, признание, а также выявление любых изменений в документе после его подписания.
It was unclear whether the mere acknowledgement by a judicial body that a violation of a right had occurred was a sufficient ground for obtaining compensation or whether additional judicial or administrative proceedings were necessary. Остается неясным, является ли простое признание судебным органом того факта, что нарушение права имело место, достаточным основанием для получения компенсации или же в этой связи необходимы дополнительные судебные или административные процедуры.
This expresses political will of the supreme legislative body to place the Republic of Croatia among those democratic states that build their systems with full acknowledgement and promotion of equality between women and men as an obligatory prerequisite for sustainable development. Это свидетельствует о политической воле высшего законодательного органа, стремящегося включить Республику Хорватию в число демократических государств, система государственной власти которых предусматривает, что необходимым условием устойчивого развития является полное признание и обеспечение равноправия мужчин и женщин.
An acknowledgement was sent two days later indicating that "the contents of your letter have been forwarded to Kathmandu with positive recommendation"; Два дня спустя было направлено признание в получении, в котором указывалось, что "содержание вашего письма было препровождено в Катманду с положительной рекомендацией";