Английский - русский
Перевод слова Acknowledgement
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Acknowledgement - Признание"

Примеры: Acknowledgement - Признание
An important element of this decision was the acknowledgement that African countries, collectively, should enhance their peacekeeping capacities in order to intervene in conflicts with a view to their resolution. Одним из важных элементов этого решения стало признание того факта, что африканские страны должны на коллективной основе укреплять свои потенциалы по поддержанию мира, с тем чтобы быть в состоянии осуществлять вмешательство в конфликты в целях их урегулирования.
Its recommendations included acknowledgement of the historic and systemic discrimination against Aboriginal populations, which should underlie the policies and economic and other measures taken by governments to redress the situation. В ее выводах содержалось признание существовавшей на протяжении длительного времени системной дискриминации в отношении коренных народов, которая должна учитываться правительствами в проводимой ими политике и в принимаемых экономических и других мерах с целью решения данной проблемы.
A third characteristic is an acknowledgement that intellectual products have an intrinsic value as an expression of human dignity and creativity. Третьей отличительной чертой является признание того, что результаты интеллектуальной деятельности имеют присущую им ценность как выражение человеческого достоинства и творчества.
It was inspired by the general acknowledgement that the time had come for the Council to reflect new realities in world politics. В основу этого подхода было положено общее признание того, что настало время, чтобы Совет отражал новые реалии мировой политики.
According to the complainant, this is proved by the State party's acknowledgement that during the hearing he raised allegations of ill-treatment. Доказательством тому, по мнению заявителя, является признание государством-участником того, что в ходе судебного слушания он обращался с жалобами на жестокое обращение.
Their acknowledgement that there remain ongoing concerns at the humanitarian suffering caused by mines other than anti-personnel mines, свое признание неизменно сохраняющихся озабоченностей по поводу гуманитарных страданий, причиняемых минами, отличными от противопехотных мин;
Our acknowledgement of the value of these spiritual attitudes is a different yet powerful entry point in shifting the conversation about promoting productive capacity, employment and decent work. Признание нами важности такого учитывающего духовные ценности подхода представляет собой новую, но сильную исходную позицию для того, чтобы изменить вектор дискуссий по вопросам стимулирования производительного потенциала, занятости и достойного труда.
It established specific goals, including full acknowledgement and exercise of all their human rights and promotion of a broad commitment to accessibility, autonomy and equality of opportunity. В ней намечены конкретные цели, включая полное признание и осуществление ими всех прав человека, поощрение широкого участия в обеспечении доступности, самостоятельности и равных возможностей.
It is important to note here that there is a distinct acknowledgement and recognition of the role of traditional medicine also in the developed world. Важно отметить при этом несомненное признание роли традиционной медицины и в развитых странах.
In all the meetings attended, OIOS observed behaviours necessary for effective collaboration, such as debate on multiple sides of an issue and acknowledgement of and appreciation for opposing views. На всех заседаниях, на которых присутствовало УСВН, оно видело примеры поведения, необходимого для эффективного сотрудничества, как, например, обсуждения многочисленных граней одного и того же вопроса или признание и понимание противоположных мнений.
However, it seems preferable not to attempt to set forth in the commentary a typology of cases in which acknowledgement of responsibility would be considered appropriate. Между тем, как представляется, лучше было бы не пытаться устанавливать в комментарии классификацию случаев, в которых признание ответственности будет считаться уместным.
In the court's opinion, such acknowledgement took place on 4 March 2005 when the buyer confirmed the debt in an e-mail to the creditor. По заключению суда, такое признание имело место 4 марта 2005 года, когда покупатель подтвердил долг в адресованном кредитору электронном письме.
It also noted the moratorium on the death penalty and the country's acknowledgement of problems and challenges in its national report and presentation. Она также отметила мораторий на применение смертной казни и признание страной в ее национальном докладе и в рамках его представления существующих проблем и трудностей.
Ghana noted Guinea's acknowledgement of weaknesses such as a dysfunctional judicial system and impunity, and noted its efforts to restore the rule of law. Гана отметила признание Гвинеей таких недостатков, как плохо функционирующая судебная система и безнаказанность, а также ее усилия по восстановлению правового регулирования.
It commended Finland's frank acknowledgement that women are paid 17 per cent less than men for doing the same or equivalent work. Они положительно оценили откровенное признание Финляндией того факта, что за аналогичный труд или труд равной ценности женщины получают на 17% меньше, чем мужчины.
Sao Tome and Principe welcomed the positive comments and acknowledgement of its efforts to promote and protect human rights in spite of its limited resources. Сан-Томе и Принсипи приветствовали конструктивные замечания и признание их усилий по поощрению и защите прав человека несмотря на ограниченность ресурсов.
The Committee notes the acknowledgement by the State party of the enforced disappearance of thousands of persons in Algeria since the start of the 1990s. Комитет принимает к сведению признание государством-участником факта насильственного исчезновения тысяч людей в Алжире с начала 1990-х годов.
The commentator thought that some sectors believed that acknowledgement and implementation of the Working Groups recommendations would only lead to the creation of political and economic upheaval, which certain countries wanted to avoid. По мнению выступавшего, некоторые сектора полагают, что признание и осуществление рекомендаций Рабочей группы вызовет лишь резкие политические и экономические перемены, которых определенные страны хотят избежать.
It might reflect an acknowledgement, for instance, that the signatory had witnessed a document or received the information it contained. Она может отра-жать, например, признание того, что подписавшая сторона засвидетельствовала документ или получила содержащуюся в нем информацию.
The legal empowerment of the poor is an acknowledgement that societies are complex and that all people are entitled to full protection under the law. Реализация юридических прав малоимущих есть признание того факта, что общества являются комплексными по своему характеру и что все люди имеют право на полную юридическую защиту.
Some countries were ready to support the acknowledgement that a new paradigm is needed to understand the complex, interrelated human environment factors that cause desertification and land degradation. Некоторые страны выразили готовность поддержать признание того факта, что для уяснения комплексных и связанных между собой антропогенных и экологических факторов, которые вызывают опустынивание и деградацию земель, требуется новая система подходов.
However, recognition of the universality of human rights was not an acknowledgement that there was only one model of social or political organization. Вместе с тем признание универсального характера прав человека не является признанием того, что существует одна единственная модель социальной или политической организации.
However, the acknowledgement in the report that the caste system was a source of discrimination could serve as ground for debate. Вместе с тем содержащееся в докладе признание того факта, что кастовая система является источником дискриминации, может служить основанием для дискуссии.
We welcome the Commission's acknowledgement that there should be a single national peacebuilding strategy, developed through a consultative process among all relevant partners at the country level. Мы приветствуем признание Комиссией идеи о необходимости разработки единой стратегии миростроительства в ходе консультативного процесса при участии всех соответствующих партнеров на страновом уровне.
A key acknowledgement was made that the unregulated transfer and diversion of conventional weapons to the illicit market is a problem that must be addressed. Одним из важных достижений стало признание того, что нерегулируемая передача и перенаправление обычных вооружений на незаконные рынки является проблемой, требующей принятия соответствующих действий.