Английский - русский
Перевод слова Acknowledgement

Перевод acknowledgement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 574)
While acknowledging that truth, one should note that acknowledgement alone is not enough. Признавая эту истину, необходимо отметить, что само по себе признание этого факта не является достаточным.
Frequently, the gendered roles are of equal importance and should receive equal protection and acknowledgement. Часто гендерно дифференцированные роли имеют одинаковую важность и должны получать равную защиту и признание.
For many, the acknowledgement of the harm suffered is as important as, or sometimes even more important than, economic compensation. Для многих из них само признание факта причинения вреда не менее, а иногда даже более важно, чем материальная компенсация.
The Committee is concerned at the lack of information on the mental health and emotional well-being of children and adolescents and appreciates the frank acknowledgement made by the State party during the constructive dialogue that efforts need to be made in this area. Комитет обеспокоен отсутствием информации о состоянии психического здоровья и эмоциональном благополучии детей и подростков и высоко оценивает сделанное государством-участником в ходе конструктивного диалога откровенное признание того, что в этой области требуется предпринять соответствующие усилия.
One of the significant results of the commemoration exercise has been an acknowledgement that the injustice of slavery still exists in one form or another and that there is a need to address that problem. Одним из существенных результатов этого памятного мероприятия стало признание того, что несправедливость рабства в той или иной форме сохраняется и по сей день и что существует необходимость заняться этой проблемой.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 97)
By the way there came an acknowledgement from the abbey three days ago. К слову, уже три дня как пришло подтверждение от аббатства.
At the same time, it was agreed that no reference would be made in paragraph (1 bis) to acknowledgement of conformity of a demand in the deferred-payment context. Вместе с тем, было решено, что в пункте 1 бис не следует делать ссылки на подтверждение соответствия требования в контексте отсроченного платежа.
The acknowledgement will include the permission together with a reference or where applicable a refusal for such a permit together with further details upon the action to be taken. В подтверждение включается разрешение с соответствующей ссылкой или, где это применимо, отказ на выдачу такого разрешения вместе с дальнейшими подробностями о мерах, которые следует принять.
Under the OECD decision, the competent authority of the country of import issues the acknowledgement. Согласно решению ОЭСР подтверждение получения уведомления ожидается от компетентного органа страны импорта.
320 (Acknowledgement of order/Pro forma invoice) 320 (Подтверждение заказа счет-проформа)
Больше примеров...
Признается (примеров 33)
According to the lawyer Nicolas Kalinin, there is no official acknowledgement of this situation. По словам адвоката Николая Калинина, такое положение дел официально не признается.
Nevertheless, there has been progress over the past two decades, and now there is widespread acknowledgement of the need to engage with local approaches to conflict and its management. Тем не менее в течение последних двух десятилетий отмечался прогресс, и в настоящее время широко признается необходимость использовать и местные подходы к конфликтам и их урегулированию.
In particular, while there is an acknowledgement of the importance of volunteerism as a form of citizen engagement, its impact on peace and development as an intentional component of nationally owned capacity development programmes has still to be fully recognized. В частности, хотя признается важность добровольческой деятельности как формы гражданского участия, ее значение для мира и развития в качестве неотъемлемого компонента национальных программ укрепления своего потенциала еще не в полной мере признано.
There is also growing acknowledgement that truth commissions have a unique role in uncovering the root causes of such violence and the complexity of its effects, thereby promoting wider justice and accountability efforts. Все шире признается тот факт, что комиссии по установлению истины играют уникальную роль в деле установления первопричин гендерного насилия и определения характера его последствий, способствуя тем самым активизации усилий по отправлению правосудия и привлечению виновных к ответственности.
The role of these livestock keepers in maintaining genetic diversity has been acknowledged by the international community, but much remains to be done to ensure that this acknowledgement is backed by concrete action. Роль этих животноводов в сохранении генетического разнообразия признается международным сообществом, но предстоит еще проделать большую работу для того, чтобы подкрепить это признание конкретными действиями.
Больше примеров...
Признательность (примеров 43)
A similar acknowledgement was expressed in regard to the contribution made by the Government of Italy. Аналогичная признательность была высказана правительству Италии в связи с его взносом.
I would also like to express my profound acknowledgement to the President of the General Assembly at its previous session, Mr. Hennadiy Udovenko, who also happens to be my predecessor as Ukraine's Foreign Minister, for his efficient and fruitful work here. Я также хотел бы выразить свою глубокую признательность Председателю Генеральной Ассамблеи на ее предыдущей сессии г-ну Гэннадию Удовэнко, который был также моим предшественником на посту министра иностранных дел Украины, за результаты его эффективной и плодотворной работы на этом посту.
The Technical Secretariat appreciates the acknowledgement in the report of its contribution to the Panel's deliberations through the participation of Horst Reeps, Director of the Verification Division of the Technical Secretariat, in its work. Технический секретариат выражает признательность за то, что в докладе отмечен его вклад в проведенные Группой обсуждения, выразившийся в участии в ее работе директора Отдела по вопросам контроля Технического секретариата Хорста Рипса.
I hope that this acknowledgement will adequately express our gratitude. Мы выражаем им за это свою признательность.
Acknowledgement is further owed to the contribution of Noeleen Heyzer and the Inter-agency Task Force on Women, Peace and Security in connection with the process. Мы хотели бы также выразить признательность Ноэлин Хейзер и сотрудникам Межучрежденческой целевой группы по вопросам положения женщин, мира и безопасности за их вклад в рамках этого процесса.
Больше примеров...
Признает (примеров 22)
That meeting was very welcome as a demonstration of the international community's acknowledgement of the need to urgently address the proliferation and illegal use of these weapons. Эта Конференция была чрезвычайно отрадным явлением, поскольку она продемонстрировала, что международное сообщество признает необходимость срочного решения проблемы, создаваемой распространением и незаконным применением этих видов оружия.
Thus we note with satisfaction the Council's acknowledgement of "the importance of promoting long-term economic development alongside security and political stability" within Haiti (A/60/2, p. 11). Поэтому мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что Совет признает большое значение «содействия долгосрочному экономическому развитию страны наряду с обеспечением безопасности и политической стабильности» в Гаити (А/60/2, стр. 13).
While the draft declaration was basically an acknowledgement of existing rules, codified and systematized in order to be proclaimed by the General Assembly, it might constitute an important tool, particularly at a time when the United Nations was increasingly called upon to intervene in international crises. В то время как проект декларации в основном признает существующие нормы, кодифицированные и систематизированные для того, чтобы Генеральная Ассамблея провозгласила их, он может стать важным документом, особенно в то время, как Организация Объединенных Наций все в большей мере призывает к вмешательству в международные кризисы.
Article 2, paragraph 19, on the fundamental rights of individuals, guarantees the right to ethnic and cultural identity and expresses the State's acknowledgement and commitment to the protection of the ethnic and cultural diversity of the nation. Кроме того, в соответствии с частью 19 упомянутой статьи об основных правах человека закрепляется право на этническую и культурную самобытность, на основании которого государство признает и защищает этническое и культурное многообразие населения.
The Committee appreciates, but expresses concern, over the Government's acknowledgement of superficial investigations, destruction of evidence, intimidation of victims, and forced repudiation of testimony by investigators and personnel of the Ministry of Internal Affairs; Комитет с удовлетворением отмечает, но выражает озабоченность тем, что правительство признает факты поверхностных расследований, уничтожения доказательств, запугивания потерпевших и принуждения следователями и сотрудниками министерства внутренних дел к отказу от показаний;
Больше примеров...
Понимание (примеров 21)
There was also widespread acknowledgement of the need for management and regulation of the development process at both the national and international levels if countries were to benefit from the current phase of globalization. Также широко распространено понимание необходимости принятия мер управления и регулирования процесса развития как на национальном, так и на международном уровне, если страны рассчитывают получить выгоды от нынешнего этапа глобализации.
Despite the widespread acknowledgement of the problems that full disclosure by financial firms may cause, there remains an important school of thought that supports the idea that full disclosure's favourable effects, through its strengthening of market discipline, outweigh its costs. Несмотря на всеобщее понимание проблем, которые могут быть вызваны полным раскрытием информации финансовыми компаниями, имеется и большое число специалистов, продолжающих поддерживать идею о том, что благоприятные последствия полного раскрытия информации благодаря укрепляющему воздействию на рыночную дисциплину превышают сопряженные с этим издержки.
There is growing acknowledgement that regional approaches are required to address transnational organized crime, involving close cooperation and capacity-building at both the national and regional levels. Все шире растет понимание того, что для борьбы с транснациональной организованной преступностью необходимы региональные подходы, предполагающие тесное сотрудничество и создание потенциала как на национальном, так и на региональном уровнях.
Understanding and acknowledgement of the importance of human rights-based approaches and the root causes of maternal mortality and morbidity have increased at the global and national levels. На глобальном и национальном уровнях возросли понимание и признание важности правозащитных подходов и коренных причин материнской смертности и заболеваемости.
Indonesia is pleased to note that today there is increased recognition and acknowledgement that resolution of this issue depends as much on conditions in East Timor as they do on the situation in refugee camps in West Timor. Индонезия с удовлетворением отмечает, что сегодня ширится признание и понимание того, что урегулирование этого вопроса зависит в такой же степени от условий в Восточном Тиморе, как и от положения в лагерях беженцев в Западном Тиморе.
Больше примеров...
Признано (примеров 14)
There was widespread acknowledgement that UNCTAD had a comparative advantage on the subject of investment and that this should be maintained and strengthened. В целом было широко признано, что ЮНКТАД обладает сравнительными преимуществами в области инвестиционной проблематики, которые необходимо сохранить и укрепить.
There was an acknowledgement that in order to redress the severe and chronic imbalance in economic capacities, developing countries needed special and preferential treatment. Было признано, что для преодоления огромного и хронического дисбаланса в области экономики развивающиеся страны нуждаются в особом, то есть преференциальном отношении.
While many of the Governments consulted by my Special Envoy took the view that the primary responsibility lay with the Government of Rwanda, there was general acknowledgement also of the value of action at the regional level. Хотя многие правительства, с которыми консультировался мой Специальный посланник, выразили мнение, что основная ответственность лежит на правительстве Руанды, в целом было признано также, что действия на региональном уровне являются целесообразными.
As a matter of drafting, it was generally agreed that a reference to the "method" by which the acknowledgement might be given should be inserted in the provision, alongside the reference to the "form" of the acknowledgement. С редакционной точки зрения в целом было признано, что ссылка на возможный "метод" подтверждения должна быть включена в данное положение наряду со ссылкой на "форму" подтверждения.
We submit that slavery and the transatlantic slave trade, one of the greatest crimes against humanity, have not yet crossed the threshold of acknowledgement or redemption. Мы считаем, что рабство и трансатлантическая работорговля - одно из величайших преступлений против человечности - еще не в полной мере признано и искуплено.
Больше примеров...
Констатация (примеров 8)
Official acknowledgement of children's part in a war is a vital step. Официальная констатация участия детей в войне является жизненно важным шагом.
This depressing acknowledgement of powerlessness should by no means discourage us or condemn us to feelings of resignation. Но эта грустная констатация беспомощности вовсе не должна нас обескураживать или обрекать на безысходность.
On the one hand, there is a growing global acknowledgement of the indigenous territorial and resource rights and the recognition of those rights for all indigenous peoples, including the Sami. С одной стороны, в мире усиливается констатация территориальных и ресурсных прав коренных народов и растет признание этих прав для всех таких народов, включая саамов.
Acknowledgement by other sections and organs that timely, sound and consistent advice has been provided to them by the Legal Advisory Section which helped them to discharge their functions Констатация всеми секциями и органами того факта, что Секция юридических консультаций оказывает им своевременные, конструктивные и последовательные юридические консультации, которые помогают им выполнять их функции
The measures taken since the beginning of 1998 have been motivated by the acknowledgement that there exists a wide discrepancy between, on the one hand, the number of sportswomen, their performance, and their desire to practise sports and, on the other, persistent discrimination. Так, в основе мер, которые стали приниматься с начала 1998 года, лежала констатация существенного разрыва между, с одной стороны, наличием большого числа спортсменок, их достижениями, желанием женщин заниматься спортом и, с другой - продолжением существования различных проявлений дискриминации.
Больше примеров...
Благодарность (примеров 13)
Well, if I end up using it, I'll have to make sure I give you an acknowledgement, Mr... Что ж, если это войдёт в альбом, я прослежу, чтобы вам была объявлена благодарность, мистер...
On behalf of President Ramos-Horta and his family, I wish to convey their gratitude for, and acknowledgement of, the thousands of messages of sympathy and good wishes they have received from all corners of the world. От имени президента Рамуша Орты и его семьи я хотел бы выразить благодарность и признательность за тысячи посланий с выражением сочувствия и добрыми пожеланиями, которые они получили со всего мира.
With respect to the Committee's comments and recommendations on Malawi's previous reports, the Government appreciates the acknowledgement of the progress it has made and observes that the actions taken in response to those observations and concerns have informed this report. Что касается замечаний и рекомендаций Комитета в отношении предыдущих докладов Малави, то правительство страны выражает благодарность за признание достигнутого им прогресса и отмечает, что меры, принятые с учетом этих замечаний и проблем, которые беспокоят Комитет, были отражены в данном докладе.
Acknowledgement is due to the United Nations Statistics Division for the preparation of the annex on availability and quality of data. Статистическому отделу Организации Объединенных Наций выражается благодарность за подготовку приложения о наличии и качестве данных.
I cut through all that red tape for him. I deserve some sort of acknowledgement. Я помог им все сделать от начала до конца и заслужил небольшую благодарность.
Больше примеров...
Того факта (примеров 76)
The basic requirements for shaping the future of Cyprus were realism and acknowledgement of the fact that since 1963, southern Cyprus had been administered solely by the Greek Cypriots. Основные требования, которые предъявляются к тому, чтобы сформировать будущее Кипра, заключаются в проявлении реализма и признании того факта, что с 1963 года юг Кипра находится под управлением лишь киприотов-греков.
A recurrent theme in most of these gatherings was the acknowledgement that action to bridge the digital divide must be taken on many fronts and include human and institutional capacity-building efforts, and transfer of technology, as well as the development of a conducive policy environment. Лейтмотивом большинства этих встреч было признание того факта, что работа по преодолению «цифровой пропасти» должна вестись по многим направлениям и включать усилия по укреплению человеческого и институционального потенциала и передачу технологии, а также формирование благоприятных условий для проведения политики.
That assessment is based on the acknowledgement that the insurgency is concentrated in specific regions and does not offer any alternative model of Government, despite the illusion it creates that it is omnipresent. Такая оценка сделана на основе признания того факта, что повстанческое движение сосредоточено в конкретных районах и что повстанцы не предлагают альтернативной модели управления, несмотря на иллюзию того, что они действуют повсеместно.
The list of conditions conducive to the spread of terrorism given in the plan of action of the Strategy is not exhaustive; however, an acknowledgement of the fact that prolonged unresolved conflicts are among the root causes of terrorism is a clear reflection of a fact. Перечень условий, которые ведут к распространению терроризма, приведенный в плане действий данной Стратегии, не является исчерпывающим; однако признание того факта, что затяжные нерешенные конфликты являются одной из коренных причин терроризма, ясно отражает этот бесспорный факт.
The G-8 announcement of 100 per cent debt cancellation was a welcome acknowledgement that the system set up to manage debt was unsustainable. 100-процентном аннулировании задолженности явилось отрадным признанием того факта, что система, созданная для управления задолженностью, неприемлема.
Больше примеров...
Официальное заявление (примеров 1)
Больше примеров...
Признать (примеров 31)
There must be a clear acknowledgement of the challenges faced by small developing countries. Необходимо четко и ясно признать проблемы, стоящие перед малыми развивающимися государствами.
For too many years the United Nations was conditioned by the ideological confrontation of the cold war, and afterwards by erroneous arguments that forestalled the unequivocal acknowledgement of the criminal nature of terrorism. Слишком долго деятельность Организации Объединенных Наций зависела от идеологической конфронтации времен «холодной войны», а позднее от ошибочных аргументов, которые мешали недвусмысленно признать преступную природу терроризма.
For there to be progress, there also has to be a general acknowledgement that the constitutionally elected Government must be fully supported and assisted in implementing its reform programmes. Следует также признать, что для достижения прогресса конституционно избранное правительство Ирака должно получать поддержку и помощь в полном объеме в ходе осуществления своих программ реформы.
An acknowledgement that the occupying Power had no interest in peace and was deliberately undermining every effort to achieve the two-State solution was long overdue. Давно пора признать, что оккупирующая держава не имеет никакой заинтересованности в установлении мира и преднамеренно подрывает все усилия по достижению урегулирования на основе принципа сосуществования двух государств.
Despite the acknowledgement in September 2006 by President Bush of the existence of secret CIA detention facilities, the United States Government and the Governments of the States that hosted these facilities have generally refused to disclose their location or even existence. Несмотря на признание в сентябре 2006 года президентом Бушем наличия подконтрольных ЦРУ тайных мест принудительного содержания, правительство Соединенных Штатов и правительства государств, на территории которых размещались такие тюрьмы, как правило, отказывались раскрыть их местонахождение или даже признать их существование.
Больше примеров...
Подтвердить (примеров 8)
If a ship requires a permit for the voyage, the competent waterway authority shall return an acknowledgement after processing the notification. Если для осуществления рейса судну требуется соответствующее разрешение, то компетентная администрация водного пути должна после обработки уведомления подтвердить его получение.
There must be official acknowledgement of their status as forcibly displaced persons, as members of a forcibly displaced community, and of the impact of this violence on their circumstances. Необходимо официально подтвердить их статус насильственно перемещенных лиц, членов насильственно перемещенных общин и признать последствия этих актов насилия для их положения.
It had also provided an acknowledgement by all nuclear-weapon States and other States of the status of treaties establishing nuclear-weapon-free zones, with a view to attaining the ultimate goal of a world free of nuclear weapons. Она также дала возможность всем государствам, обладающим ядерным оружием, и другим государствам подтвердить статус договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, как шагов в направлении достижения окончательной цели - построения мира, свободного от ядерного оружия.
There must be greater transparency, and acknowledgement of the importance of confidence-building measures as a means of ensuring the attainment of the objective of preventing armament in outer space and the establishment of bases or installations therein; необходимо обеспечить большую транспарентность и подтвердить важное значение мер укрепления доверия в качестве средства обеспечения достижения цели предотвращения вепонизации космического пространства и создания баз или объектов в космическом пространстве;
Action to be taken: Acknowledgement Предлагаемое решение: Подтвердить получение информации.
Больше примеров...
Признал (примеров 12)
Laura, do you feel satisfied that Joe has made a full and honest acknowledgement Лора, вы удовлетворены, что Джо полностью признал
In that regard, we note with satisfaction the Secretary-General's acknowledgement in his report of 12 September, 2007, of the significant progress that has been achieved in the implementation of the aforementioned resolution. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем, что Генеральный секретарь в своем докладе от 12 сентября 2007 года признал значительный прогресс, достигнутый в осуществлении вышеупомянутой резолюции.
The Eritrean regime forgot that this is a complete acknowledgement of the shelter it provides to the armed elements that target the peace and security of the Sudan. It is a confirmation of the information the Sudan has continued to provide the Council with since 1994. Эритрейский режим, проявив неосторожность, полностью признал, что он предоставляет убежище вооруженным элементам, которые нарушают мир и безопасность Судана, подтвердив тем самым информацию, которую Судан предоставляет Совету с 1994 года.
Turning to the issue of corruption, she said that the European Union welcomed the Secretary-General's acknowledgement, in his report, that corruption posed a severe threat to sustainable development. Касаясь проблемы коррупции, оратор говорит, что Европейский союз с одобрением воспринял тот факт, что Генеральный секретарь в своем докладе признал серьезную угрозу, которую представляет коррупция для устойчивого развития.
As part of its effort to streamline its procedures, the Committee recognized the need to monitor the use of letters of acknowledgement and authorization, as well as the volume of certain products authorized to be shipped to the Federal Republic of Yugoslavia. В рамках усилий по упрощению своих процедур Комитет признал необходимым следить за использованием писем о подтверждении и разрешении, а также за объемом некоторых видов продукции, которые разрешалось поставлять в Союзную Республику Югославию.
Больше примеров...